Элизабет Хэйдон - Элегия погибшей звезды

Тут можно читать онлайн Элизабет Хэйдон - Элегия погибшей звезды - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Элегия погибшей звезды
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2005
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-699-13804-8
  • Рейтинг:
    4.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элизабет Хэйдон - Элегия погибшей звезды краткое содержание

Элегия погибшей звезды - описание и краткое содержание, автор Элизабет Хэйдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Рапсодия, королева лиринов, и Гвидион из Маносса избраны правителями объединившихся королевств возрождающейся намерьенской империи. Императрица Темных земель, правящая в Сорболде, готова пойти на сотрудничество с новым союзом, но умирает при загадочных обстоятельствах. Эши, супруг Рапсодии, срочно выезжает в Сор-болд, Рапсодия же отправляется к драконице Элинсинос. Рапсодия не подозревает, что ф'дор, демон огня, вновь вышел из подземной темницы, чтобы отомстить ей за нарушенную когда-то клятву.

Элегия погибшей звезды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Элегия погибшей звезды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Хэйдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Оуэн устало присел на накрытую чистой тряпицей бочку, продолжая с удовольствием наблюдать за радостной возней детей, старавшихся поскорей получить хрупкое лакомство. В жилах Джеральда Оуэна, как и герцога, которому он служил, текла кровь намерьенов, хотя и сильно разбавленная, — в результате он намного пережил своих друзей, с которыми вырос и воспитывался. Он видел, как нынешние родители и бабушки с дедушками точно так же возились из-за пирожных много лет назад, когда сами были еще детьми, во всем этом он ощущал некую цикличность, ему вдруг подумалось, что жизнь других людей проходит много быстрее, чем у него, и ему стало отчего-то грустно.

Кто-то положил руку ему на плечо и отвлек от размышлений. Оуэн поднял глаза и увидел улыбающееся лицо будущего герцога Хагфорта.

— Кажется, уже почти пора, Джеральд? — спросил Гвидион Наварн.

Оуэн вскочил на ноги, его вдруг наполнила энергия.

— Да, сэр, если вы готовы, то пора начинать.

— Я буду готов, как только ты убедишься, что у меня все в порядке. Если я сумею пройти проверку у тебя, значит, я действительно готов.

Джеральд Оуэн взял юного герцога за руку и отвел в Большой зал, где стоял стол, на котором было разложено все необходимое.

— Ни о чем не тревожьтесь, молодой господин, — с нежностью проговорил Оуэн. — Мы все сделаем так, что люди, которые вас любят, будут вами сегодня гордиться.

Эши, верный своему слову, провел церемонию быстро и элегантно. Рапсодия наблюдала, как мальчик, который четыре года назад стал ее первым приемным внуком, склонился перед ней, и в его глазах она увидела мудрость и ответственность, необходимые человеку, облаченному в яркую герцогскую мантию. Ее сердце исполнилось гордостью, когда он с удивительным спокойствием и скромностью произнес слова клятвы. Затем Эши вручил ему символические ключи от Хагфорта и кольцо Стивена с печаткой, на которой был выгравирован герб герцогства Наварн. Гвидион повернулся к собравшимся и поблагодарил их, а потом попросил вернуться на карнавал — скоро должны были начаться гонки саней.

Весело гомонящая толпа потекла в ворота замка, к тому месту, где была устроена трасса для гонок. Рапсодия, наблюдавшая за тем, как пустеет зал, вдруг почувствовала, как ее локтя коснулась сильная тонкая рука.

— Если ты готова, — прозвучал негромкий скрипучий голос Акмеда, — нам нужно обсудить нечто важное.

Не поворачивая головы, Рапсодия кивнула и позволила Акмеду отвести ее в сторону от толпы возбужденных гостей в маленьком алькове.

— Ну, рассказывай, — предложила Рапсодия, когда рядом не осталось даже слуг. — И заодно объясни, зачем было так обижать одного из самых почетных гостей карнавала.

— Таков мой характер, — раздраженно буркнул Акмед. — И ты прекрасно это знаешь. А Джел'си настоящая задница, у меня же никогда не хватало терпения на таких типов. Но вообще-то я хочу поговорить о том, как ты можешь помочь Илорку, ты помнишь?

И он протянул ей небольшую коробочку из стали, запечатанную пчелиным воском.

Рапсодия нахмурилась.

— Да. Кажется, в этой шкатулке хранятся планы Гвиллиама?

— Верно. И мне необходим точный и полный перевод.

— Хорошо, но я уже один раз делала его для тебя, — напомнила Рапсодия с не свойственной ей резкостью, открыла шкатулку, аккуратно отодвинула первый документ, написанный на старом намерьенском, и взяла древний пергамент с аккуратно обозначенными музыкальными нотами. — О да, замечательное стихотворение:

Семь даров Создателя,

Семь цветов света,

Семь морей в большом мире,

Семь дней в неделе,

Семь месяцев земли под паром,

Семь исхоженных континентов сплетают

Семь веков истории

В глазах Бога.

Акмед нетерпеливо кивнул.

— Я помню это стихотворение, — заявил он. — Мне нужен точный перевод планов и всех сопутствующих документов.

— Когда?

Король болгов задумался.

— А что ты собираешься делать до ужина?

— Я планировала посмотреть гонки на санях, — лукаво ответила Рапсодия. — А после гонок собиралась насладиться праздником, большое тебе спасибо. Как ты думаешь, сколько времени потребует такая работа, Акмед? Могу тебя заверить, что на полный перевод уйдут дни, если не недели. Это не просто ноты, чтобы в них разобраться, необходимо понять всю композицию. Я не смогу сесть и все закончить между двумя трапезами.

— Я готов подождать до завтра, — сухо ответил Акмед.

— Тебе придется потерпеть до завтра в следующем году, — проворчала Рапсодия. — Кроме того, разве ты не помнишь, что я тебе говорила относительно плохо подготовленных экспериментов с древними знаниями?

— Да, говорила, именно поэтому я и хочу получить точный перевод, чтобы самому разобраться во всех деталях, прежде чем снова взяться за работу. Надеюсь, ты не станешь возражать против такого подхода?

Она немного подумала.

— Ну, пожалуй, нет.

— Хорошо. Тогда, надеюсь, после того как вся эта праздничная чепуха закончится, ты соизволишь обратить свое внимание на мои свитки. Я уже тебе говорил, если мы имеем дело с таким же устройством, как то, которое я видел в старом мире, значит, я нашел единственный гарантированный способ защитить Илорк, а также Союз от неожиданного нападения. Твоя подопечная, Спящее Дитя, все твои внуки болги и народ Илорка, несомненно, того стоят, не так ли?

— Конечно, — неуверенно ответила Рапсодия.

— Ну а на случай, если ты все еще считаешь это ненужным, скажу: пока я помогал доставать твою очаровательную задницу из морской пещеры, в мое королевство проникла глава гильдии убийц Ярима, тех самых людей, ради которых ты уговорила меня использовать болгов в восстановлении источника пресной воды — Энтаденина, кстати, за ту работу с нами так до сих пор полностью не расплатились. В результате глава гильдии не только взорвала пик Гургуса, но и многих моих подданных отравила пикриновой кислотой.

— О боги! — в ужасе воскликнула Рапсодия.

Акмед немного подумал.

— Нет, жертв немного, но лишь благодаря случайному стечению обстоятельств. Правда, уже потом около тысячи болгов умерли или заболели очень тяжелой болезнью, похожей на дизентерию… кровотечение из глаз, внутренние кровотечения…

— Ладно, достаточно, — перебила его Рапсодия, пытаясь справиться с тошнотой. Затем она бросилась к ближайшему горшку с цветами, и ее вырвало.

Акмед с самодовольным видом ждал, когда она вернется.

— Полагаю, я могу рассчитывать на твою помощь?

Рапсодия вздохнула, ее лицо оставалось бледным, и ей никак не удавалось преодолеть слабость.

— Я сделаю все, что в моих силах, Акмед. Хотя и не могу обещать, что ты получишь необходимые тебе сведения, — сказала она, прислоняясь к стенке. — Но если тебя это утешит, знай, что я начну работу над переводом в самое ближайшее время.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Хэйдон читать все книги автора по порядку

Элизабет Хэйдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Элегия погибшей звезды отзывы


Отзывы читателей о книге Элегия погибшей звезды, автор: Элизабет Хэйдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x