Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы

Тут можно читать онлайн Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Центрполиграф, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Колдунья из Даршивы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-218-00238-0
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы краткое содержание

Колдунья из Даршивы - описание и краткое содержание, автор Дэвид Эддингс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Преследуя колдунью Зандрамас, похитившую сына Бельгариона и Сенедры, герои сериала «Маллореон» одолели немало преград и избежали многих опаснейших ловушек. Их путь пролег через земли Маллорейской империи, охваченные войной между противоборствующими религиозными группировками. Дух Тьмы, стремящийся к установлению своей власти над человечеством, могущественен, но не всесилен. Приближается день последней битвы между Светом и Тьмой...

Колдунья из Даршивы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Колдунья из Даршивы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Эддингс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы правы, капитан, — промолвил Шелк, спешиваясь. — Постройте солдат, а я займусь их моральным духом.

Капитан повернулся и отдал приказ.

— Прошу прощения, — обратился Шелк к Белгарату и Гариону. — Командование армией предполагает определенные формальности.

Он пригладил ладонью волосы и поправил одежду, а затем обошел следом за Ракосом ряды солдат, вытянувшихся у обочины по стойке «смирно». С величавым видом Шелк скрупулезно отмечал отсутствующие пуговицы, небритые лица и не отполированные до блеска сапоги. Дарник, Полгара и остальные подоспели, когда он инспектировал последний ряд. Белгарат быстро объяснил ситуацию.

Когда Шелк вернулся, на его лице было написано удовлетворение.

— Это в самом деле было необходимо? — спросила Бархотка.

— Солдаты любят инспекции. — Шелк пожал плечами и бросил гордый взгляд на своих солдат. — Недурно выглядят, правда? У меня, возможно, не самая большая армия в Маллорее, зато самая сообразительная. Почему бы нам не позавтракать?

— Мне уже приходилось пробовать солдатский рацион, — отозвался Белдин. — Пожалуй, я поищу еще одного голубя.

— Ты делаешь поспешные выводы, Белдин, — упрекнул его маленький человечек. — Плохая пища — основная причина неудовлетворительного состояния любой армии. Ярблек и я стараемся нанимать лучших поваров и снабжать их отборными продуктами. «Сухой» рацион, возможно, хорош для армии Каль Закета, но не для моей.

Капитан Ракос присоединился к ним за завтраком.

— Куда направляется караван? — спросил у него Шелк.

— В Джарот, ваше высочество.

— Что везете?

— Бобы.

— Бобы? — удивленно переспросил Шелк.

— Это было ваше распоряжение, ваше высочество, — сказал Ракос. — Ваш агент в Мал-Зэте перед тем, как разразилась эпидемия чумы, сообщил, что вы хотите овладеть рынком бобов, скупив весь товар. Ваши склады в Мейг-Ренне забиты бобами, поэтому мы перевозим их в Джарот.

— Зачем мне это могло понадобиться? — Шелк недоуменно почесал затылок.

— Закет привел назад свою армию из Хтол-Мургоса, — напомнил ему Гарион. — Он собирался начать кампанию в Каранде. Ты хотел скупить все бобы в Маллорее, чтобы выдоить отдел военных поставок.

— »Выдоить» — скверное слово, Гарион, — болезненно поморщился Шелк. Он нахмурился. — Мне казалось, я отменил распоряжение.

— Я об этом не слышал, ваше высочество, — покачал головой Ракос. — В Мейг-Ренн к вам поступили тонны бобов из Дельчина и южной Ганезии.

Шелк громко застонал.

— Сколько нам понадобится времени, чтобы добраться до Джарота? — спросил он. — Я должен туда заехать.

— Несколько дней, ваше высочество, — ответил Ракос.

— И бобы поступают туда постоянно?

— По-видимому, ваше высочество.

Шелк снова застонал.

Остаток территории Ренгеля они проехали без всяких происшествий. О солдатах Шелка здесь, видимо, уже были наслышаны, и плохо обученные отряды различных группировок обходили их стороной. Шелк скакал впереди, словно фельдмаршал, с гордостью глядя вокруг.

— Ты собираешься позволить ему командовать? — спросила Сенедра у Бархотки на следующий день.

— Конечно нет, — ответила Бархотка. — Пусть пока развлекается. Времени хватит, чтобы научить его правильно оценивать ситуацию.

— Какое изощренное женское коварство, — усмехнулась Сенедра.

— Естественно. Но разве ты не поступила так же с нашим героем? — Бархотка указала на Гариона.

— Лизелль, — сердито сказала Полгара, — ты опять выдаешь секреты.

— Простите, госпожа Полгара, — виновато откликнулась Бархотка.

К следу Зандрамас вскоре присоединился алый след Сардиона. Оба тянулись через Ренгель к реке Каллахар и границе Селанта — возможно, в направлении Джарота.

— Почему она движется к морю? — с беспокойством спросил у Белгарата Гарион.

— Кто знает, — ответил старик. — Зандрамас читала Ашабские пророчества, а я нет. Возможно, она отлично знает, куда идти, а я всего лишь плетусь следом.

— Но что, если…

— Пожалуйста, не надо «что, если», Гарион, — прервал Белгарат. — У меня и без того достаточно проблем.

Путешественники переправились через Каллахар на паромах, принадлежащих Шелку, и прибыли в портовый город Джарот на территории Селанта. Когда они скакали по мощеным улицам, их приветствовали толпы народа. Шелк отвечал любезными улыбками и кивками.

— Что все это значит? — удивленно спросил Дарник.

— Его народ испытывает к нему нежную любовь, — усмехнулся Эрионд.

— Его народ?

— Кому принадлежат люди, Дарник? Тому, кто ими правит, или тому, кто им платит?

Интерьеры конторы Шелка в Джароте отличались вызывающей роскошью. Полы покрывали маллорейские ковры, стены украшали полированные панели из редких сортов дерева, повсюду мелькали чиновники в пышных ливреях.

— Приходится заботиться о внешнем блеске, — словно извиняясь, произнес маленький человечек. — Местных жителей это впечатляет.

— Не сомневаюсь, — сухо сказал Белгарат. Агентом Шелка в Джароте был пожилой мельсенец с мешками под глазами по имени Касвор. Он передвигался так, словно нес на плечах целый мир, и постоянно вздыхал. Войдя в кабинет, где Шелк восседал, как на троне, за огромным письменным столом, а остальные расположились в комфортабельных креслах у стены, Касвор поклонился и почтительно произнес:

— Принц Хелдар!

— А, Касвор! — обрадовался Шелк.

— Я снял комнаты, какие вы хотели, ваше высочество. — Касвор тяжко вздохнул. — В гостинице «Лев» через две улицы. Я снял для вас весь верхний этаж.

Дарник склонился к Гариону.

— Кажется, гостиница, в которой мы останавливались в Камааре, тоже называлась «Лев»? — шепнул он. — Где нас задержал Брендиг?

— Думаю, в любом городе можно найти гостиницу под названием «Лев», — ответил Гарион.

— Великолепно, Касвор! — похвалил агента Шелк. Касвор кисло улыбнулся.

— Как идут дела? — осведомился Шелк.

— У нас солидная прибыль, ваше высочество.

— Насколько солидная?

— Около сорока пяти процентов.

— Недурно. Но мне нужно поговорить с вами еще кое о чем. Нужно прекратить скупку бобов.

— Боюсь, что уже немного поздновато, ваше высочество. Мы уже приобрели почти все бобы в Маллорее.

Шелк со стоном закрыл лицо руками.

— Рыночная цена подскочила на десять пунктов, ваше высочество.

— Вот как? — Лицо Шелка прояснилось. — Как это произошло?

— Пошли слухи о запросах из отдела военных поставок. Все бросились искать бобы, но мы скупили весь урожай.

— Вы сказали, на десять пунктов?

— Да, ваше высочество.

— Продавайте, — распорядился Шелк. Касвор выглядел удивленным.

— Мы скупили урожай бобов в ожидании императорской военной кампании в Каранде, — объяснил Шелк. — Но она не состоится.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Эддингс читать все книги автора по порядку

Дэвид Эддингс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдунья из Даршивы отзывы


Отзывы читателей о книге Колдунья из Даршивы, автор: Дэвид Эддингс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x