Дэвид Эддингс - Повелитель демонов из Каранды
- Название:Повелитель демонов из Каранды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00235-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Эддингс - Повелитель демонов из Каранды краткое содержание
Коварная колдунья Зандрамас похищает маленького Гэрана, сына короля Гариона. Мальчик нужен ей для совершения таинственного ритуала, который позволит силам Тьмы получить верховную власть над миром.
Гарион и его друзья бросаются в погоню. Согласно Древнему Пророчеству, Зандрамас, Дитя Тьмы, и Гарион, Дитя Света, должны сойтись в смертельной битве, и тогда будет сделан Выбор, который определит дальнейший ход истории.
Путь смельчаков оказался труден и полонопасностей. Им довелось стать свидетелями битвы между явившимися по вызову Зандрамас демонами. Избежав многих ловушек, они попадают в плен к Закету, могущественному императору Маллореи. А тем временем Зандрамас все ближе к цели…
Гарион узнает, что она направляется в Ашабу, мрачный замок на границе с Карандой. У него есть всего несколько дней, чтобы настичь ее, потом будет поздно.
Но внезапно страшное бедствие — чума поражает город Мал — Зэт, и теперь никто не может ни въехать, ни выехать из него…
Повелитель демонов из Каранды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А не помнишь ли, как давно они здесь были?
— Дайте подумать. — Погонщик наморщил лоб и уставился на небо, загибая пальцы. — Это не могло быть вчера: вчера я разгружал бочки на ферме Крысолицего. Вы знаете Крысолицего? Другого такого урода я не видел, но дочка его — настоящая красавица. Я бы многое мог вам о ней рассказать. Давайте расскажу…
— Значит, не вчера, — перебил его Сади.
— Нет. Точно не вчера. Вчера я почти весь день провел в стогу сена с дочерью Крысолицего. И это было не позавчера. Потому что в тот день я напился и ничего не помню. — Он еще раз приложился к бутыли.
— А за день до этого? — подсказал Сади.
— Возможно, — сказал погонщик. — Или еще днем раньше.
Погонщик покрутил головой.
— Нет, в тот день наша свинья опоросилась. А я точно знаю, что женщина была здесь уже после этого! Значит, это было позапозавчера или позапозапозавчера.
— То есть три или четыре дня назад? — подытожил Сади.
— Получается, что так, — пожал плечами погонщик, отхлебнув еще пива.
— Спасибо за полезные сведения, дружок. — Сади похлопал погонщика по плечу. Затем многозначительно поглядел на Шелка. — Думаю, нам пора двигаться, — произнес он.
— Отдать вам вашу бутыль? — с сожалением в голосе спросил погонщик.
— Оставь ее себе, дружок, — махнул рукой Шелк. — Мы уже достаточно выпили.
— Спасибо за пиво и за беседу! — крикнул им вслед погонщик.
Гарион оглянулся и увидел, что тот слез с телеги и оживленно разговаривает со своей кобылой.
— Три дня! — радостно воскликнула Сенедра.
— Или самое большее — четыре, — уточнил Сади.
— Мы ее нагоняем! — воскликнула Сенедра, порывисто наклонившись и обняв евнуха за шею.
— Выходит, так, ваше величество, — согласился несколько смущенный Сади.
В ту ночь они снова разбили лагерь поодаль от дороги. На следующее утро продолжили путь. На восходе солнца в небе появился огромный ястреб с синей лентой на лапе. Покружив над ними, он спикировал и, едва коснувшись земли, принял облик Белдина.
— Там, впереди, вас ожидает премилая компания, — сообщил он, указывая на первую гряду Замадского предгорья, лежащую приблизительно в миле от них.
— Кто это? — спросил Белгарат, натягивая поводья.
— С полдюжины гролимов, — ответил Белдин. — Они прячутся в кустах по обе стороны дороги.
Белгарат покачал головой и выругался.
— Зандрамас подбирает их на своем пути, — сказал он, — у нее уже их целый отряд. Возможно, она оставила этих, чтобы они остановили преследователей. Зандрамас знает, что мы наступаем ей на пятки.
— Что будем делать, Белгарат? — спросила Сенедра. — Мы уже совсем рядом и не можем останавливаться.
Старик взглянул на своего брата-волшебника.
— Ну? — спросил он.
Белдин прищурился.
— Ладно, — поколебавшись, сказал он. — Я это сделаю. Но ты будешь моим должником.
— Припиши ко всему остальному, — бросил старик. — Разберемся, когда все закончится.
— И припишу.
— Ты узнал, куда Нахаз подевал Урвона?
— Ты не поверишь, но они вернулись в Мал-Яск, — непринужденно сообщил Белдин.
— Скоро они снова появятся здесь, — заверил его Белгарат. — Тебе помочь справиться с гролимами? Если хочешь, я могу послать Пол.
— Ты шутишь? — воскликнул Белдин. И, издав непристойный звук, снова принял образ ястреба и улетел.
— Куда это он? — спросил Шелк.
— Хочет убрать с дороги гролимов. Дадим ему немного времени, и тогда можно без опасений ехать вперед, — пояснил Белгарат.
— Он очень хорош… — проговорил Шелк.
— Белдин? — переспросил Белгарат. — Да, очень хорош. Вот он.
Шелк огляделся.
— Где?
— Я не видел его — только слышал, — проговорил Белгарат. — Он пролетает низко над землей в миле к северу от места, где прячутся гролимы. При этом производит много шума, создавая впечатление, что наш отряд, оставаясь незамеченным, обходит их. — Он поглядел на дочь. — Пол, будь добра, посмотри, что он там делает.
— Да, отец. — Полгара сконцентрировалась. И Гарион почувствовал, как ищет дорогу ее разум. — Они клюнули, — доложила она. — Все кинулись за Белдином.
Пустив лошадей галопом, путники быстро покрыли расстояние до первых предгорий Замадских гор. Дорога круто пошла вверх, в ущелье. Затем подъем сделался еще круче, и на пути встал темно-зеленый лес.
Гарион почувствовал, что Шар подает тревожные сигналы. Сначала он ощутил лишь его желание следовать за Зандрамас и Гэраном. Но теперь уловил скрытую злобу, отзвук древней ненависти и почувствовал там, где привязан был меч, нарастающий жар.
— Почему он покраснел? — встревожилась Сенедра, ехавшая позади него.
— Кто покраснел? — не понял Гарион.
— Шар. Он светится через чехол.
— Остановимся на минуту, — сказал Белгарат, натягивая поводья. — Достань меч и сними чехол, — приказал он. — Сейчас поглядим.
Гарион достал из ножен меч. Он почему-то показался ему тяжелее обычного. А когда снял с рукояти кожаный чехол, вместо обычного светло-голубого цвета они увидели, что Шар Алдура мерцает багрово-красным мрачным сиянием.
— Что это, отец? — в недоумении спросила Полгара.
— Он чувствует Сардион, — спокойно произнес Эрионд.
— Мы уже так близко? — спросил Гарион. — Это и есть Место, которого больше нет?
— Не думаю, Белгарион, — ответил молодой человек. — Это что-то другое.
— Что же именно?
— Не знаю, но Шар отвечает какому-то другому камню. Они переговариваются между собой непонятным мне образом.
Путники поскакали дальше. И через некоторое время ястреб с синей ленточкой на лапе, спустившись с неба, принял облик Белдина. Горбун выглядел очень самодовольно.
— Ты словно кот, нализавшийся сливок, — сказал ему Белгарат.
— Естественно. Я отослал около дюжины гролимов по направлению полярных льдов. Им будет очень весело, когда начнется ледоход, и они проведут остаток лета, плавая на льдинах.
— Ты пойдешь на разведку? — спросил его Белгарат.
— Ну а как же, — ответил Белдин. И, раскинув руки в стороны и покрывшись перьями, поднялся в воздух.
Теперь они двигались очень осторожно. Все глубже и глубже забирались в Замадские горы. Окружающая природа становилась более разнообразной. Вершины гор окутывала красноватая дымка, а у их подножия шумели сосны и ели. Среди скал бежали горные ручьи и, разбиваясь о крутые утесы, падали вниз пенистыми водопадами. Дорога, такая прямая и плоская на равнинах Ганезии, теперь петляла, извивалась, карабкалась вверх по крутым утесам.
Около полудня Белдин возвратился.
— Почти все гролимы свернули на юг, — сообщил он. — Их около сорока.
— Зандрамас с ними? — быстро спросил Гарион.
— Вряд ли. Я не почувствовал, что среди них есть кто-то посторонний.
— Значит, мы ее потеряли? — с тревогой в голосе спросила Сенедра.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: