Раймонд Фейст - Осколки разбитой короны
- Название:Осколки разбитой короны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.: Издательство «Эксмо»; СПб.: Издательство «Домино»
- Год:2005
- ISBN:5-699-12588-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймонд Фейст - Осколки разбитой короны краткое содержание
Закончилась очередная война, но жителям Королевства Островов пока приходится только мечтать о мире. Мидкемия лежит в дымящихся развалинах, а на ее территорию уже посягают новые враги. Часть земель захватили войска Империи Великого Кеша, а бывший генерал армии темной королевы собирается основать на руинах королевства собственное государство.
В сражениях за независимость Мидкемии погибли многие ее славные защитники, но их места занимают молодые воины. Дэшел и Джимми Джейсоны — внуки герцога Джеймса Крондорского — намерены собрать воедино «осколки разбитой короны» и возродить былую славу Королевства Островов. Никто, однако, не подозревает, что за спиной врага стоит безумный бог Налар, одолеть которого можно только с помощью магии. Великий чародей Паг готов к битве, но вынужден действовать тайно, ибо его собственной жизни угрожает опасность.
Осколки разбитой короны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда они добрались до доков, Ру обнаружил, что Винчи распорядился не запирать свой склад. Размещался он в конце дальнего дока, в самой западной части большого пальца, как представлял себе это Ру. Внутри их ждали две лодки. По шестеро человек из его отряда быстро подняли каждую лодку, снесли их вниз и опустили на воду. В первую влезло восемь человек, а во вторую остальные восемь и Ру. Они отплыли, едва дыша, чтобы только не нарушить тишину, но все вокруг было спокойно.
По двое людей в каждой лодке опустили весла в воду и легко погребли к кораблю, который темным силуэтом выделялся на сером фоне неба и воды. Когда они подошли поближе, у Ру похолодело в животе.
— Проклятье, — сказал он негромко.
— Что такое? — спросил кто-то.
— Это квегские торговцы.
— Ну и что? — поинтересовался кто-то еще.
— Да ничего, — отозвался Ру. — У квегцев на меня уже такой зуб, что если они меня поймают, мертвее мне уже не стать.
В ответ на это один из его спутников хмыкнул и сказал:
— Верно, но смерть похуже они тебе могут устроить.
— Ну спасибо, — досадливо поморщился Ру, — этим ты меня, конечно, утешил.
Первая лодка подошла к корме двухмачтового торгового судна. Человек на носу первой лодки прыгнул на задний якорный линь и ловко вскарабкался к планширу. Он заглянул через него, повернулся и кивнул товарищам в лодках.
Они молча полезли наверх.
Наверху на палубе ночной вахтенный спал сидя, прислонившись к поручню. Ру махнул рукой, и один из его людей сильно ударил спящего часового по голове рукояткой меча. Тот обмяк.
По жесту Ру его люди начали обходить корабль. Сначала все было тихо, потом внезапно с носа раздался крик, а за ним звуки ударов. Послышались другие громкие голоса, потом опять стало тихо. Через минуту из переднего люка показалась группа унылых матросов, а потом другая такая же с кормы. На борту было всего двадцать два человека, включая капитана и его помощника. Все они спали, когда их подняли с постели вооруженные люди.
Ру вздохнул с облегчением. Корабль был в его руках.
Потом он посмотрел на одного из пленников, который на матроса похож не был.
— Где вы его нашли? — спросил он одного из контрабандистов.
— В маленькой каюте рядом с капитанской, — ответил тот.
Ру подошел к пленнику.
— Знакомое у тебя лицо. Ты кто такой?
Человек молчал.
— Дайте мне фонарь, — попросил Ру.
Один из контрабандистов поднес ему фонарь, и Ру поднял его к лицу пленника.
— Я тебя знаю! Ты Валари, один из людей Вазариуса.
— Да, господин Эйвери, — вежливо кивнул Валари.
Ру рассмеялся.
— Так что же, это один из кораблей лорда Вазариуса?
— Так и есть, — сказал высокопоставленный слуга, первый из квегцев, которого Ру встретил при посещении Квега.
— С ума сойти, — сделал изумленные глаза Ру. — Ну что ж, я уверен, что лорд Вазариус и так считает меня лично ответственным за каждое несчастье, приключившееся с момента нашей с ним последней встречи, так что добавочное оскорбление его не удивит.
— Эйвери, — сказал Валари, — рано или поздно он все узнает.
— Вот ты ему и скажешь, — сказал Ру.
— Я? Разве вы нас не убьете?
— А зачем? — пожал плечами Ру. — Вообще мы делаем вам одолжение. Примерно через несколько часов здесь начнется сражение, а к этому времени я собираюсь выбраться из гавани и спокойно плыть к югу.
— Сражение? — изумленно повторил Валари.
— Да, то самое сражение, в начале которого вам полагалось затопить этот корабль в гавани.
— Затопить корабль? — еще больше вытаращил глаза Валари. — Зачем это нам?
— Чтобы не пустить в гавань флот Королевства, — ответил Ру.
— Такого приказа у нас не было.
— Тогда чего вы здесь ждете?
Ответом на его слова послужило молчание.
Ру уже начал было отворачиваться, потом резко развернулся и врезал кулаком Валари в живот. Тот упал на палубу, хватая ртом воздух, потом сумел все-таки встать на колени, и его вырвало. Ру опустился на колени, схватил его за волосы, повернув к себе, и сказал:
— Ну так чего вы ждете?
Валари посмотрел на Ру, но ничего не сказал. Ру достал кинжал и помахал им у него перед носом.
— Может, тебе легче будет разговаривать, если у тебя что-нибудь отрезать?
— Мы ждем другого корабля.
— Какого корабля?
Он молчал, пока Ру не ткнул острием кинжала ему в плечо и не стал медленно нажимать все сильнее, так что скоро начал причинять боль, хотя серьезных повреждений при этом не было.
Валари поморщился, потом на глазах у него появились слезы, и наконец он вскрикнул:
— Перестаньте!
— Какого корабля? — повторил Ру, вдавливая острие сильнее. Он знал, что рана была легкая, но Валари об этом не подозревал, да и боль терпеть не привык.
— Лорд Вазариус прибывает в Сарт, — всхлипнул Валари.
— Вазариус приплывет сюда? — повторил Ру, вытирая клинок и убирая его. — Зачем?
— Чтобы сопроводить нас обратно в Квег.
Ру вскочил, широко раскрыв глаза от удивления. Повернувшись к главному среди контрабандистов, он сказал:
— Готовьтесь поднимать паруса. Если я дам сигнал отплывать, то к тому времени, как я вернусь на палубу, мы должны уже двигаться.
Он поспешил к трапу и практически спрыгнул на нижнюю палубу. Нырнув через низенькую дверь в главный трюм, Ру увидел с обеих сторон ящики и мешки. Он схватил большой мешок и попытался приподнять его, но мешок был слишком тяжелый. Ру разрезал ножом веревочку, стягивавшую горловину, и на палубу просыпалось золото.
Как можно громче Ру крикнул:
— Отплываем!
Наверху послышались крики, и, судя по звуку удара кулаком в челюсть, контрабандисты позаботились о том, чтобы пленные моряки выполнили приказ. Он услышал стук топора и догадался, что якорную цепь перерубили.
Ру нашел лом и вскрыл ящик. Внутри, даже несмотря на темноту, он разглядел сокровища. Драгоценные камни, монеты, украшения, рулон дорогого шелка, все это было наспех побросано в ящик, который потом заколотили.
Ру знал, что он нашел. Здесь были трофеи из Крондора и Сарта, приготовленные к отправке в Квег. Поднимаясь обратно на палубу, Ру гадал: зачем генералу Фэйдаве посылать сокровища лорду Вазариусу?
Он увидел, как паруса разворачиваются на реях и назначенный им рулевой поворачивает штурвал. Корабль начал двигаться к устью гавани. Подойдя к Валари, Ру сказал:
— Что Фэйдава покупает в Квеге?
Если Валари и думал уклоняться от ответа, эти намерения исчезли, когда Ру достал кинжал.
— Оружие! Он покупает оружие!
— Какое оружие?
— Мечи, щиты, пики и луки. Стрелы, арбалеты и дротики. Катапульты и баллисты. И горючее масло.
— И все это отправляют сюда?
— Нет, это уже доставили в Илит. Но золото было здесь, и Фэйдава договорился, чтобы его тайно погрузили на этот корабль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: