Раймонд Фейст - Восход короля торговцев
- Название:Восход короля торговцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1999
- ISBN:5-237-02987-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймонд Фейст - Восход короля торговцев краткое содержание
Двое героев прошли сквозь кошмар войны с полчищами демонов, которые вырвались из Тьмы, ведомые Королевой мрака. Теперь каждый из них следует по собственному пути, исполняя свое предначертание. Один избирает путь воина - ибо Тьма снова и снова ищетдорогу в земли Мидкемии, и, значит, кто-то должен стоять на пути у врага... Другой, желая богатства и могущества, достигает желаемого, еще не зная, что очень скоро Зло проникнет в его дом, грозя погубить и его, и все, что он создал. Скоро, очень скоро опять возьмут герои в руки оружие, ибо кратки мгновения покоя, когда идет великая война...
Восход короля торговцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Потому что ему это нужно. Неужели вы по-прежнему еще так близоруки... - Он сам себя перебил: - Дурацкий вопрос. Пуг вернется. А до тех пор, я думаю, надо посмотреть, что здесь следует изменить.
С первого дня, как они сюда прибыли, Накор всюду совал свой нос - такова уж была его привычка, - поэтому каждый из членов Совета сразу же понял, что у него давно приготовлен длинный список того, что он собирается изменить. Маги переглянулись и дружно встали.
- Ладно, - сказал Чалмс Кэлису. - Если вы полагаете, что такая позиция принесет вам желаемые результаты, то, боюсь, вы ошибаетесь, но активно противодействовать вам мы не станем. И уж если вы оставляете этого... игрока командовать, пусть он покомандует.
После этих слов он и остальные четыре мага вышли из зала. Кэлис молча проводил их взглядом и повернулся к Накору:
- Ты и Шо Пи - вы справитесь?
- Я защищу своего учителя, - заявил Шо Пи.
Накор отмахнулся.
- Ба! Мне не нужна защита от этой компании старых дев. - Он встал. - Когда ты уезжаешь?
- Как только получу в городе оседланного коня. - ответил Кэлис. - У меня еще целых полдня.
- Я чувствую, что проголодался, - сказал Накор. - Пойдем съедим что-нибудь.
Они спустились в длинный вестибюль, прошли мимо охранников и в конце коридора остановились. Кэлис хотел уехать немедленно, а Накор и Шо Пи собирались двинуться в ином направлении, то есть к кухне.
- Будь осторожен, - сказал Кэлис. - Они слишком легко уступили.
Накор улыбнулся.
- О, сейчас, без сомнения, они все собрались у Чалмса и устраивают заговор. - Он пожал плечами. - Я прожил намного дольше любого из них, и не потому, что был неосторожен. Буду глядеть в оба. - Он стал серьезным. - У меня было достаточно времени, чтобы осмотреться и многое понять. Скажи принцу, что здесь есть лишь несколько человек, способных в принципе нам помочь. Остальные могут пригодиться для мелких дел вроде отправки сообщений, но истинных талантов тут очень мало. - Он вздохнул. - Я думал, что спустя двадцать лет найду здесь пару десятков образованных учеников, но подозреваю, что те, у кого есть способности, стремятся побыстрее отсюда убраться.
- Но кто-то же нам все равно нужен.
- Нам нужен Пуг, - сказал Накор.
- А как его найти? - спросил Кэлис.
- Он сам нас найдет. - Накор окинул взглядом вестибюль. - И думаю, что он найдет нас здесь.
- Как он узнает, что нам нужна его помощь? - спросил Кэлис. - Принц попытался воспользоваться амулетом, который Пуг дал Никласу, но безрезультатно.
- Пуг узнает, - сказал Накор и, опять оглядевшись, добавил: - Наверное, он уже знает.
Кэлис на минуту задумался, потом кивнул, повернулся и, не говоря больше ни слова, двинулся к выходу.
Накор взял Шо Пи за руку.
- Пошли поедим.
- Хорошо, учитель.
- И не зови меня учителем, - рявкнул Накор.
- Как пожелаете, учитель.
Накор вздохнул, и они пошли к лестнице.
- Что ты видишь? - спросила Миранда.
Пуг засмеялся.
- Накор проделывает свои старые фокусы. Я не могу слышать, что они говорят, но вижу, как Чалмс и остальные с гордым видом покидают палату Совета. Подозреваю, что Кэлис оставил Накора за главного.
Миранда тряхнула головой, и сотни капель с ее волос покрыли рябью тихую заводь, которую Пуг использовал вместо магического стекла. Смутное изображение далекой комнаты исчезло.
- Эй! - притворился раздраженным Пуг.
Миранда засмеялась и еще сильнее затрясла головой. Она только что вышла из теплого океана и обнаружила, что Пуг, глядя в тихую заводь, следит за тем, что происходит в Стардоке.
Пуг попытался ее схватить, но она грациозно отпрыгнула и побежала по пляжу, навстречу волнам. Смех Пуга слился с ее смехом.
Глядя на ее стройное тело, блестящее от воды, Пуг на мгновение почувствовал стеснение в груди. Они почти год прожили на этом острове и загорели дочерна.
Миранда плавала намного лучше, чем Пуг, но у него были сильнее ноги. Он догнал ее у самой воды, и оба рухнули на песок. Миранда взвизгнула, а Пуг рассмеялся еще громче.
- Ты чудовище! - крикнула она, когда он перевернул ее и шутливо стукнул по шее.
- Ты первая начала.
Лежа на спине, Миранда вгляделась в лицо Пуга. За этот год они стали близки, но между ними по-прежнему существовали тайны. Пуг почти ничего не знал о ее прошлом, и Миранда ловко уклонялась от прямых ответов на его вопросы. Наконец он понял, что она не желает говорить о своей жизни до встречи с ним, и перестал их задавать. Со своей стороны и Пугу было что скрывать, в этом смысле у них было полное равноправие.
- В чем дело? - спросил он. - Мне знаком этот взгляд.
- Какой взгляд?
- Взгляд, означающий попытку прочесть мои мысли.
- Я так этому и не научилась, - сказала Миранда.
- Мало кто на это способен, - кивнул Пуг. - Хотя Гамина умела всегда.
- Читать мысли?
- Во всяком случае, мои, - сказал Пуг и лег на спину рядом с ней. - Когда ей исполнилось тринадцать, мне стало нелегко с ней, и так было до тех пор, пока ей не стукнуло двадцать. - Вспомнив детство своей приемной дочери, Пуг покачал головой. - Теперь она - бабушка, - сказал он тихо. - У меня есть внук, Арута, и правнуки, Джеймс и Дэшел.
Он задумался. Солнце пекло, волны с началом прилива становились все выше. Наконец Пуг встал, и они с Мирандой неторопливо пошли по пляжу. Молчание прервала Миранда:
- В последнее время ты все чаще заглядываешь в Стардок. Пуг тяжело вздохнул:
- Дела начинают становиться... серьезнее.
Рука Миранды скользнула в его ладонь, и Пуг снова почувствовал стеснение в груди. Он считал, что любил жену так сильно, как никогда не полюбит никого другого, но эта женщина, несмотря на ее таинственное прошлое, глубоко проникла в его душу. Она до сих пор смущала его и томила, словно он был мальчиком, а не мужчиной почти девяноста лет.
- Где мы оставили одежду? - спросила Миранда.
Пуг огляделся:
- Вон там, по-моему.
Они жили на острове в примитивной хижине, которую Пуг соорудил из пальмовых листьев и стволов бамбука, а когда надо было пополнить запасы пищи, отправлялись за ней в дом Пуга на Острове Мага. Основную часть времени они посвящали играм, любви и беседам на самые разные темы. Но Пуг всегда помнил о том, что это лишь передышка, возможность ненадолго забыть о трудностях, отдохнуть и приготовиться к еще одной встрече лицом к лицу с ужасом.
Они отыскали свою одежду, и Пуг с легким сожалением смотрел, как Миранда надевает через голову платье. Облачившись в свое черное одеяние, он сказал:
- Ты думаешь.
- Всегда, - ответила она с кривой улыбкой.
- Нет, я имел в виду нечто другое. И такого выражения лица я у тебя раньше не видел. Не знаю, нравится ли мне оно.
Тревожные морщины пролегли по обычно гладкому лбу Миранды. Она подошла к Пугу и обняла его.
- Я должна на какое-то время уехать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: