Стивен Дональдсон - Первое Дерево
- Название:Первое Дерево
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Terra Fantastica
- Год:1997
- Город:М., СПб.
- ISBN:5-7921-0197-3, 5-15-000487-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Дональдсон - Первое Дерево краткое содержание
Томас Ковенант возглавляет поход к Первому Дереву, из ветви которого некогда был вырезан Посох Закона. Ныне тот Посох утрачен, и для того, чтобы создать новый, уходит в далекий поиск корабль Великанов "Звездная Гемма" — ибо без Посоха магической Стране не преодолеть проклятия Солнечного Яда...
Роман "Первое Дерево" продолжает повествование о приключениях Томаса Ковенанта, Неверящего. На долю героев Стивена Дональдсона выпадает множество испытаний, и не все они смогут достойно противостоять искушению силой и искушению бессилием, горечи верности и сладости предательства...
Первое Дерево - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А те, за исключением Ковенанта, Финдейла и Вейна, смотрели на Касрейна так, словно готовы были разорвать его на клочки.
Линден даже не заметила, как он появился.
— Надеюсь, вы поняли, что я ко всему этому не имею никакого отношения, — заговорил он, обращаясь к гостям и полностью игнорируя своего правителя. — Я обязан повиноваться приказам гаддхи. Но это не значит, что я разделяю его пристрастие к подобным действиям.
Линден подлетела к нему, как взбешенная фурия:
— Что ты с ним сделал?!
— Я ничего не сделал, — твердо ответил кемпер. — Ты сама тому свидетель. — Но тут он сгорбился, словно устал носить младенца на спине. — Хотя, конечно, в какой-то мере я заслужил ваши упреки. Я косвенно замешан в том, что сейчас произойдет.
Он шагнул к парапету и, тяжело облокотившись на него, указал в сторону Рока. Сейчас он казался еще более дряхлым, чем обычно, и голос его был едва слышен:
— Мощь воздействия любого магического действа зависит от трещинки. Полное совершенство недееспособно в этом столь несовершенном мире. Поэтому, заключив горгон в песчаный смерч, я был вынужден подумать о том, чтобы оставить в моем совершенном творении некую «трещинку».
Он помолчал, откровенно любуясь своим творением, затем с глубоким вздохом оторвался от созерцания и продолжил;
— Щелка, которую я оставил в Роке горгон, означает, что любую из них можно освободить. Стоит лишь произнести ее имя. Она вырвется на свободу, но первое, что она обязана будет сделать, — это найти того, кто ее вызвал. Затем она должна убить его и снова вернуться в смерч.
Убить? В голове Линден все перемешалось. Убить?
— Вот почему я заслуживаю ваших упреков, — кротко продолжал Касрейн, глядя на членов Поиска слезящимися глазами. — Ибо именно я в ответе за свое творение. И именно я был тем, кто заложил имя одной из горгон в сознание вашего приятеля.
Мозг Линден словно взорвался ужасной догадкой. Она видела кемпера насквозь, ее мутило от его лицемерия и лживости. Она перегнулась через парапет. «Беги, Хигром!» — хотела крикнуть она, но лишь беззвучно зашевелила пересохшими губами.
Это все потому, что она оставила Касрейну жизнь. Ей нет прощения. Она глубоко вздохнула и снова сделала попытку крикнуть: «Ворота!» На сей раз ей это удалось, но ее слабый хриплый вопль потерялся на просторах Великой Пустыни. «Беги! Мы поддержим тебя!»
Но ни Кир, ни Хигром не двинулись с места. — Они не могут, — пояснил кемпер, старательно изображая сострадание. — Они уже знают, что их ждет. Но они не могут привести за собой горгону, потому что ока растерзает и вас, и других обитателей Удерживающей Пески. К тому же у них нет на это времени. Песчаные горгоны быстро откликаются. А расстояния для них ничего не значат. Смотрите! До смерча более двадцати лиг по прямой, а ответ придет с секунды на секунду.
Сбоку послышалось хихиканье гаддхи. И тут же вдали показалась песчаная волна, с бешеной скоростью приближающаяся к Стене. Словно змееподобное облако, она скользила по поверхности, повторяя все неровности ландшафта. И уже было видно, что ее голова направлена точно на то место, где у подножия стены стояли Хигром и Кир.
Даже на таком расстоянии Линден ощущала ее неукротимую ярость и силу небывалой мощи.
Она вцепилась в парапет, мучаясь от собственного бессилия. Ее друзья столпились рядом, но сна не оборачивалась. Она не смела посмотреть им в глаза. Рант Абсолиан следил за приближением горгоны с нарастающим возбуждением. Солнце, слезно не желая быть свидетелем, зашло за Удерживающую Пески.
Тварь была уже так близко, что ее можно было разглядеть. Выбеленная, как кость, веками лежавшая на солнце, она почти сливалась с белизной песков.
Хотя она была больше, чем ожидавшие ее харучаи, все же ее размеры несколько не соответствовали той мощи, что ей приписывалась. На секунду Линден забыла обо всем, потрясенная способом передвижения горгоны. Ее ноги гнулись вперед, как у птиц, и заканчивались довольно широкими лапами, благодаря которым она и могла скользить по песку с такой скоростью. Теперь она была уже совсем близко.
У нее были руки, которые заканчивались не кистями, а тупыми обрубками, словно приспособленными для того, чтобы крошить камень и ступать по песку.
У нее была бесформенная голова, а по бокам, подобно жабрам, темнели две узкие щели. Лица у нее не было.
Она казалась воплощением звериной ярости. Линден смотрела на нее, затаив дыхание; сердце замерло в груди. Даже Ковенант со всей мощью своей дикой магии не смог бы выстоять против такой твари.
Хигром и Кир, сделав пару шагов ей навстречу, разошлись в разные стороны, чтобы она не набросилась сразу на обоих.
Почуяв близость добычи, горгона увеличила скорость и ринулась прямо на Хигрома.
В последнюю секунду он отскочил, и чудовище, будучи не в силах остановиться, по инерции врезалось в Песчаную Стену.
Линден увидела, как от места столкновения полетели каменные брызги, и ощутила, что внутри камня разбегаются трещины.
И тут неожиданно для всех Кир и Хигром запрыгнули твари на спину и изо всех сил заколотили ее по голове.
Но та обратила внимания на удары не больше, чем, если бы ее посыпали песком, и закружилась на месте, пытаясь руками стряхнуть людей с себя.
Кир кубарем скатился на землю, а горгона ухватила Хигрома поперек тела и отшвырнула его, словно тряпичную куклу.
Во время схватки ни один из них не издал ни звука. Стремительные перемещения на белом песке, удары, падения — суровая и скорбная картина битвы.
Рванувшись навстречу твари, Кир с таким остервенением врезал ей по подбородку, что та, оторопев, даже отступила на шаг. Ободренный успехом, харучай немедленно обрушил в то же место серию ударов. Но они уже не имели эффекта. Горгона пришла в себя и присела, готовясь к прыжку.
И тогда Кир ударил туда, где должно было находиться горло.
И вновь горгона, оторопев, застыла на мгновение. Но в ту же секунду одна из ее рук метнулась к его плечу. Линден механически констатировала перелом кости. Кир зашатался и чуть не упал.
И тут же так быстро, что харучай не успел защититься, горгона пнула его в колено.
Тот упал и остался лежать перед ней, абсолютно беззащитный. Острые осколки сломанной кости прорвали кожу. Кровь брызнула во все стороны и тут же впиталась в песок.
Мечтатель вскочил на парапет, собираясь прыгнуть вниз, — он был уверен, что не разобьется, — но Хоннинскрю и Первая удержали его.
В напряженной тишине слышалось лишь дьявольское хихиканье гаддхи.
Кайл с безмолвной мольбой вцепился в руку Линден. Но в бой вступил Хигром. Разбежавшись, насколько это было возможно на сыпучем песке, он подпрыгнул и ударил горгону пяткой прямо в морду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: