Игорь Ковальчук - Скиталец
- Название:Скиталец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат; «Ленинград»
- Год:2006
- Город:СПб.
- ISBN:5-289-02297-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Ковальчук - Скиталец краткое содержание
Случайно унаследовав магическую силу королевского рода через своего отца, Ричарда Львиное Сердце, Дик Уэбо обнаружил, что стал объектом преследования со стороны верховного жреца Зла. Темному магу нужна магическая сила Дика, однако для преследования есть и другие причины.
Для того, чтобы вернуть свою невесту, Дик, постепенно овладевающий магическим даром, вынужден покинуть вернувшегося в Англию короля Ричарда и отправиться в другой мир, чтобы найти способ вызволить ее из цитадели врага.
Скиталец - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я привез тебе твой кинжал, — шепнул Дик. — Ты его оставила во вьюке.
Она покосилась на тело Далхана. Он уже затих, но казалось, угроза исходит даже от мертвого. Девушку передернуло.
— Он мертв?
— Успокойся. — Он потрепал ее по плечу. Повернул к себе. — Он что-то делал с тобой?
— Нет. Просто… Он странный. И страшный. Ты уверен, что он мертв?
— Да. — Дик решил оставить при себе соображения о том, что место главы культа Ангела Зла недолго будет пустовать. Это его проблемы. — Конечно.
Он обнял ее за плечи и повел вниз по лестнице, в очищенный от врагов дворик, где леди Йерел ждали люди ее отца.
Солдаты Далхана, убедившись, что предводитель мертв, быстро прекратили сопротивление и сдались. Воины Дома Живого Изумруда облазили замок от подвалов до крыш, кого-то выпустили из подземелий, кого-то, наоборот, туда запихнули. Дик отвел Серпиану в шатер, поскольку чувствовал, что она не желает оставаться в замке, уложил на постель в закутке и улегся рядом — на полу. Он хотел спать, но сперва дождался, пока дыхание девушки станет ровным и глубоким. Затем прикорнул.
— Ричард, — прошептал Идилин, высунув голову из-за полога. — Уэбо.
— Что такое?
— Выбирайся.
Рыцарь-маг потряс головой и выполз из закутка, чувствуя головокружение и слабость во всем теле. Идилин ждал его, стоя у расшитого покрывала, накинутого на складной стол. Поверх была брошена карта, видимо, одна из тех, отнятых у торговца книгами. Англичанин подошел к кувшину и тазику, стоящим на низеньком пеньке у входа в шатер, налил воды и как следует плеснул себе в лицо. Сон отступил, но слабость осталась. Видимо, решил Дик, здесь сыграла роль и магия. Слишком много магии. Это его изнурило.
Он подошел к столу и взглянул на карту.
— Что случилось? — не удержался и сладко, до хруста в челюсти, зевнул.
— Взгляни сюда. — Нарроен смотрел на англичанина с сочувствием. — Мы очень вовремя взяли замок, знаешь ли. Вот отсюда — разведчики донесли — приближается войско, и довольно изрядное.
Тысяч десять, никак не меньше.
— Ты считаешь, что это люди Далхана?
— Конечно, кто же еще?
— Ну тогда непонятно, почему они не переместились под самые стены. Зачем им создавать проход, на несколько миль отстоящий от крепости, и потом маршировать сюда?
— Ты не сердись, но вы с местным хозяином развели здесь такое, что создавать проход слишком близко к замку было просто опасно. Да и, честно говоря, я еще не видел другого мага, который, как ты, мог бы сделать заклинание перемещения с такой точностью. До метра — боже мой, я думал, это просто невозможно. Теперь знаю, что возможно, но догадываюсь, что трудно.
— Очень хорошо. — Дик взял со стола кубок, налил воды и залпом выпил. — Когда они будут здесь?
— Часа через три-четыре.
— Ясно. Значит, нам надо решить, стоит ли отстаивать захваченный замок. Он вам нужен?
— Мне?
— Вам, Дому Живого Изумруда.
— Зачем?
— Понятия не имею. Нужен?
— Нет.
— Мне тоже не нужен. Так что командуй сбор, пусть солдаты строятся, и я попытаюсь открыть проход между мирами как можно более точно. — Дик зевнул. — Хотя, конечно, это будет нелегко. Скажи, чтобы были готовы через два часа. А меня разбуди через час. Ладно?
— Ладно.
Рыцарь-маг сделал движение уйти, но Идилин удержал его за руку:
— Послушай, что у тебя с леди Йерел?
— А тебя это касается?
— Конечно. Она — глава Дома и единственный его представитель. Она будет владелицей земель сразу двух Семей, а я буду служить ей. И я должен знать, какие у тебя намерения в отношении моей госпожи.
— Я сделал ей предложение, — нехотя ответил англичанин. Он вообще терпеть не мог с кем бы то ни было обсуждать свои отношения с женщинами. Но беспокойство Нарроена понятно. Он командует армией, которая теперь должна подчиняться Серпиане, из принцессы ставшей королевой. Ее отношения с мужчиной — не ее личное дело.
— И что же она?
— Пока не ответила.
— Что ж. Судя по ее поведению, леди более склонна дать положительный ответ.
— Бр-р, эту фразу ты тоже заучил из баллад? Какая-то она не балладная. Скорее из какого-нибудь монастырского документа… Ты против того, чтобы она вышла за меня?
— Пожалуй, нет, — поразмыслив, ответил Идилин. — И никто из вассалов Дома Живого Изумруда, наверное, не станет возражать. Ты ее спас — я ведь прав, это ты ее спас?
— Я.
— Спас. Заботился о ней. И, самое главное, ты прекрасный маг. Сильный. Умелый. Ты способен защитить владения своей жены. Так что я буду только рад. Ваш брак решит сразу множество проблем.
— Ну вот и ладно. — Дик зевнул и нырнул под покрывало — подремать рядом с постелью, на которой отдыхала его невеста.
Ему казалось, что он лишь на миг сомкнул ресницы, но тут же проснулся — с трудом, едва разлепив глаза — оттого, что Идилин тряс его за колено. Видимо, разбудить англичанина стоило ему большого труда, потому что в результате его усилий проснулась и Серпиана. Она приподнялась на локте и испуганно посмотрела на обоих мужчин. Заспанная, она казалась такой трогательной! Дик успокаивающе погладил ее по руке:
— Все хорошо. Выбирайся потихоньку из палатки — мы отправляемся в твой родной мир. Нарроен, распорядись, чтобы шатер разобрали.
В той части шатра, которую Дик назвал «гостиной», солдаты разбирали стол, укладывали вещи и сворачивали карту. Англичанин остановил их и еще раз взглянул на разноцветный чертеж. С усилием потер лицо, пытаясь привести себя в порядок.
— Может, приказать принести вина? — спросил Нарроен.
— Нет, от вина только сильнее потянет в сон. Пусть воды дадут. Умыться. Где там наши непрошеные гости?
— Вот здесь, — показал Идилин. — Подойдут через полтора-два часа.
— Думаю, успеем.
— Успеем, конечно. Солдаты уже почти построены.
— Да у тебя талант! Мне бы под Акру такого сотника, который может выковырять солдат из захваченного замка или города за час.
— Дисциплина — золотое дело, — ответил Нарроен, конечно, очень довольный похвалой. — У нас правила строгие. За неповиновение — смерть. Самое меньшее — лишение жалованья и наградных.
— Да уж. Удар по карману — это очень болезненный удар.
— Ну казненному жалованье тоже не полагается.
Посмеялись, хотя многим юмор мог бы показаться неуместным.
Дик вышел из шатра и огляделся — солдат вокруг было много. Некоторые вели или даже несли раненых — и тела убитых, завернутые в плащи. «Правильно», — подумал англичанин. Если есть возможность хоронить мертвых в родной земле, то ее надо использовать — это долг выживших перед погибшими. Похоже, большинство и в самом деле готово было немедленно идти в портал. То ли ценностей в замке оказалось немного, то ли шустрый солдат даже за полчаса успеет очистить чужой замок от «лишних» ценностей, но факт остается фактом — никто не рвется обратно в твердыню Далхана Рэил продолжать приятное занятие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: