Илья Носырев - Карта мира
- Название:Карта мира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ФОРУМ
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-91134-018-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Носырев - Карта мира краткое содержание
Что за время на дворе? Законы физики отменены, вместо них на Земле действуют законы волшебства. Только заглянув в календарь, можно понять: век на дворе-то уже тридцатый… Мужичье жжет ведьм, засиживающихся до поздней ночи в Интернете. Поэты сравнивают свои душевные терзания с ошибками на жестком диске. Эстет-маркиз, большой поклонник де Сада, по ночам превращается в анатомически отвратительное чудовище и опустошает собственную деревню. Ожившие мертвецы ведут классовую борьбу, а правительство призывает относиться к нежити по возможности политкорректно!
Рыцарь Рональд и монах Иегуда, прозванный Слепцом за дар теплового зрения, должны продраться сквозь фэнтезийный абсурд, который на поверку оказывается… абсурдом современной жизни. «Нам не понять этих людей: они мыслили ограниченными категориями своего жестокого XXI века», — вздыхает монах.
«Алиса в стране чудес», написанная историком, — страшная… и страшно комичная.
Карта мира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Года три не виделись! — подсчитал Рональд. Они спешились и обняли друг друга.
— А показалось, только вчера за одной партой сидели… Ехал, кстати, в Рим с намерением застать тебя там и предупредить, что к тебе спешит помощь! А застал вот здесь, в поле, совершенно случайно…
— Постой, постой! Помощь, ты говоришь?
— Скромный подарок Святой Церкви. Единственный человек, которого папа послал тебе на выручку, — Слепец. Мне сегодня рассказали о нем в монастыре св. Картезия, равно как и о твоей миссии. Чего ради я сюда и поспешил! — прибавил он со значением.
— А на что мне слепец? — удивился Рональд. — Церковь никого больше не нашла или просто пожалела людей? Как бы им не пришлось заплатить за эту неуместную скаредность нашествием нечистой силы!
— Это не простой слепец, — возразил Дюплесси. — Он видит то, что сокрыто от нас. Недаром же он все время ходит с фонарем!
— Кто его так? — поинтересовался Рональд.
— Да не под глазом! — захихикал Дюплесси. — С фонарем в руке. Фонарь этот светит одному ему, а мы его света увидеть не в силах. Но без фонаря он был бы совсем слепой, говорят. Он необычайно учен и искусный волшебник. Таких в Империи раз, два и обчелся. Одним словом, тебе повезло.
— Ну и где мне его искать? — поинтересовался Рональд.
— Он сам тебя найдет, — заверил его Дюплесси. — Наслаждайся жизнью, пока мертвяки еще на нее не покушаются.
И, помрачнев на секунду, стал развязывать переметную суму, извлекая оттуда ковригу хлеба.
— Черт, вот незадача: я бы с тобой поехал, конечно, но завтра в Риме турнир, и я его никак не могу пропустить. Девица Конверамур обещалась мне подарить свое сердечко, если я собью наземь этого бастарда Вольфганга…
Они сидели в тени дуба и ели нехитрую крестьянскую пищу.
Местные мужики угостили, — пояснил Дюплесси, запивая хлеб молоком. — И не хотели угощать, да пришлось. Я скаредности в людях не терплю, как известно. Таков мой modus vivendi: пей все, что льется, ешь все, что вкусно пахнет, дерись со всяким, кто представляется мерзким и отвратительным, и люби все, что движется. Я люблю все, что течет [4]— так говорил, кажется, какой-то античный греховодник.
— А я своего модуса вивенди так и не понял, — вздохнул Рональд. — Можно, конечно, преисполниться пафоса и сказать, что я служу Отечеству, только это будет не совсем правда: я на этот путь подался из чистого любопытства — посмотреть, на что гожусь, да и поучиться многому у этого мира.
— Ты и школяром был меланхоличен и задумчив, — отметил Дюплесси, довольно крякая. — Хотя и живость в тебе некая тоже проглядывала. Да и сейчас проглядывает.
— Веселая была эпоха, — улыбнулся граф.
И, не сговариваясь, они затянули старую, еще школьных времен, песенку:
— У бога Марса две луны —
Но обе не нужны.
На кой они ему, когда
Живет он без жены?
Когда глаза его средь битв
Наполнены тоской,
Когда не ест он и не спит —
На кой они, на кой?
Ведь Марса бросила жена,
Прельстившись дураком.
Она с ним не напряжена,
Он тих и чтит закон.
Он пьет, болеет за «Спартак»,
А Красс ему не люб.
«Он жалок? Может быть, и так,
Зато не душегуб!»
С тех пор боится Марс всего,
Дрожит его рука —
И Фобос с Деймосом его
Ведут из кабака.
Снимает Деймос сапоги,
А Фобос, лицемер,
С улыбкой кроткой говорит:
«Пора смириться, сэр!
К чему нам женщины? Легко
Мы проживем без баб!
И ждет нас сладостный покой
И светлая борьба —
Пусть времени течет река,
Пусть будут дни легки!
Ведь настоящим мужикам
Нужны лишь мужики…»
И лыбится, иезуит,
Да рдеет, лицемер —
И хохот дьявольский стоит
Среди небесных сфер.
Рональд смотрел то влево, то вправо, стараясь разглядеть хоть какой-нибудь намек на боковую тропу. И вдруг увидел нечто такое, что подскочил в седле на целый фут, заставив Гантенбайна нервно заржать-залаять.
В ветвях дерева висел мальчик лет десяти, худенький, черненький, висел вниз головой, отставив в сторону левую ногу, что придавало ему сходство с буквой «У». Правую его ногу крепко держала петля, спускавшаяся откуда-то из кроны.
Мальчик смотрел на Рональда не моргая, без ярко выраженного страха или страдания. Однако заметно было, что он висит так уже не первый день и необычайно истощен.
— О подлые негодяи! — вскричал Рональд, хватаясь за меч. — кто посмел сотворить такое с ребенком!
И рванул меч из ножен, грозно оглядываясь вокруг. Но никого видно не было. Тут только Рональд заметил, что при виде его меча мальчик закрыл глаза.
— Не страшись, о отрок! — воскликнул Рональд. — Господь направил мои пути к твоему освобождению!
Он обхватил мальчика за туловище и рубанул по веревке. Та зазвенела струной и лопнула.
Мальчик был легкий, как перышко, с острыми ушами, слегка поросшими волосами, и большими темными серьезными глазами. Было в нем нечто, напомнившее графу Розалинду. Рональд осторожно посадил его на землю.
— Вы, наверное, из Вечного города? — спросил мальчик тоненьким голосом.
— Так и есть. Меня зовут сэр Рональд.
— Вы спасли мне жизнь, сэр Рональд.
— И это верно. Но позволь спросить тебя, отрок: зачем ты молчал, когда мог позвать меня на помощь? А если бы я проехал мимо, не заметив ничего дурного?
— В наших краях не принято звать на помощь, сэр, — ответствовал малыш.
— Что за обычай? — удивился Рональд. Однако ему все же случилось повидать немало различных народов и он вполне понимал, что традиции в разных местах могут быть и чудными, и дикими, и какими угодно. Движимый этнологическим любопытством, он спросил:
— У вас принято самим справляться с проблемами, не привлекая других членов общества?
— Нет, — ответил мальчик серьезно. — Просто, если бы меня увидел кто-нибудь из наших, меня бы убили.
— Почему? — изумился Рональд. — Разве у вас добивают попавших в беду?
— Да, — кивнул малыш. — Только мама бы меня спасла, окажись она здесь. Остальные бы убили.
— О злой, негуманный народ! — воскликнул Рональд. — Как же ты вообще отважился бродить по лесу один, если вокруг полно негодяев?
— Я был не один. Мы с папой пошли собирать грибы. Зашли в чащу, все было спокойно. Потом я нашел большой гриб, подошел, чтобы его срезать. Тут мою ногу захватила петля, и я оказался на дереве. Там была ловушка в траве, я не заметил. Как только я повис на ветке, из кустов выскочили Ксексы и убили моего папу.
— Кто выскочил? Какие кексы?
— Ксексы. Это наши соседи.
— Соседи? Что вы им такого сделали?
— Мы живем рядом, — сказал малыш и умолк, пристально глядя Рональду прямо в глаза.
Мальчик был утомлен и, наверное, напуган, хоть не подавал и виду. Конечно же, неправильным было продолжать расспросы. Рональд поднял его и посадил на лошадь, затем вскочил в седло и наказал мальчику держаться покрепче.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: