Анеко Юсаги - Становление Героя Щита 20
- Название:Становление Героя Щита 20
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анеко Юсаги - Становление Героя Щита 20 краткое содержание
Перевод с японского: arknarok
Редактура: SaniOk MEDVED
Самый свежий перевод всегда можно найти на сайте нашего проекта:
Версия от 31.12.2020
Становление Героя Щита 20 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но чего ещё ожидать от места, которым правят аотацуобразные, некогда служившие Такту? Наверняка они насквозь прогнившие. А теперь они на весь мир прославились тем, как быстро запели по-другому после поражения в войне.
— Несмотря на огромную территорию они только и делают, что копят богатства, — продолжил Мамору. — В том числе они считают себя единственной страной, которая достойна владеть Героями.
— А когда Мамору с ними не согласился, они попытались его тайком убрать, — вставила Рэйн.
— Ага. Я им не по душе, поэтому они уже несколько раз присылали убийц.
Мелти снова толкнула меня локтём в бок и прошептала:
— В истории Пьенса осталась как агрессивная страна, которая не считалась ни с чьим мнением. Она прекратила существование, когда проиграла войну с Шильтвельтом.
Если исходить из событий будущего, то нам, похоже, совсем не обязательно вмешиваться в конфликт с Пьенсой.
— И что ты предлагаешь? Хочешь одолжить моей деревне тот участок в обмен на помощь с местью?
— Я вообще не собирался просить вас о военной помощи.
— Если врёшь, то точно её не получишь.
— Понимаю. Я просто хочу, чтобы вы сами были осторожны. Если в мире узнают о появлении второго Героя Щита, это ударит и по вам тоже. Тем более, что вы появились в немного неудачном месте.
— О чём ты?
— Мы прибежали туда, потому что подумали на вторжение.
Иными словами, моя деревня появилась точно между Шильтраном и Пьенсой?
Если вспыхнет война, мне придётся немедленно эвакуировать своих людей. Мне останется либо бежать от конфликта, либо защищать деревню…
— Поэтому будьте внимательны.
— Понял. Если уж о таком предупреждаешь, то давай сразу разрешение на свободное перемещение по твоей стране.
— Сейчас организую.
Мамору приказал министру выдать нам пропуска.
— В таком случае я никому не буду рассказывать о себе. Рену и Фоуру тоже скажу, чтобы не болтали лишнего. Вряд ли кто-то сразу поймёт, что мы Герои.
— Хорошее решение.
— Ладно… Что дальше? На самом деле мы должны искать способы вернуться домой, но в голову пока ничего не лезет.
Будь мы в мире Кидзуны, я бы уже направился в библиотеку-лабиринт. Это такое место, что там могут найтись даже чертежи машины времени.
— Граф, я бы хотела изучить окрестности, пока есть возможность. Ты не против?
— Уверен, ты можешь для начала найти кучу нужных тебе материалов прямо в замке.
— И правда.
— Раз такое дело, у нас в замке есть один замечательный человек, с которым вам не помешало бы познакомиться, — заявил министр.
— Ага, — Мамору перевёл взгляд. — Думаю, она вам много чем сможет помочь.
— Увы, она… только что отлучилась по своим делам… О да.
— Эх… Неужели разминулись?
— О да.
Замечательный человек, говорите?
— Кто это?
— Наш блистательный, незаменимый учёный.
— А также Герой Кнута, — добавил министр.
Кнута? Это неприятно, потому что у меня сразу ассоциация с Тактом. Правда, мы уже освободили Звёздный Кнут, так что он и в будущем мог уже найти себе достойного владельца.
— Она наверняка разозлится, если мы зайдём в лабораторию без приглашения.
Стоило Мамору сказать это, как вдруг…
— Братец Мамору! Ты вернулся!
В тронный зал ворвалась гурьба получеловеческой мелюзги. Да, именно слово “мелюзга” первым стукнуло в голову, когда я увидел эту толпу детишек.
— Ой? Кто это такой?
— Это же человек, да?
— Он чем-то похож на братца Мамору.
— Да? По-моему, он страшноватый.
— Мм. А мне кажется, он выглядит добрее.
Детвора не стесняясь пялилась на нас. Не хватало ещё слишком сблизиться с местным населением, так что я надменно вскинул голову, хоть и ненавидел так делать.
— Это Наофуми-то выглядит добрым?
— Точно не коварным?
— Я есть потрясена.
Мелти, Рато и Тень ошеломлённо уставились на меня.
Я и сам удивлён. Не понимаю, как во мне можно разглядеть доброжелательность.
— Они так быстро разглядели истинную сущность Наофуми-самы!
— Рафу.
— ...
Рафталия, Раф-тян и Сэйн тоже выглядели по-своему потрясёнными. Однако отреагировали неправильно.
— Рафталия, я что, кажусь тебе добрым?
— Ну… не внешне, а внутренне… — замялась Рафталия, и от этого мне почему-то стало ещё тоскливее.
Ну, у меня в каком-то смысле детский характер: если обидели — даю сдачи.
Я догадываюсь, в чём дело, потому что сталкивался с похожим в Шильтвельте. Вероятно, полулюди и зверолюди инстинктивно реагируют на Священный Щит и считают меня союзником.
Девочка с кошачьими ушами подошла ко мне и покрутила головой, изучая.
— У него добрые глаза.
— Я что, животное, чтобы меня по глазам читать?
Вот ведь малявка!
— Если даже скромница Сиан так говорит, то он точно хороший человек!
Улыбающаяся детвора постепенно обступала меня. Чёрт возьми! Относитесь ко мне всерьёз!
— Что-то вы обнаглели делать выводы и приближаться без спроса.
— Кажется, братец отчаянно пытается выглядеть суровым.
— Что ты сказал, сопляк?
— Наофуми-сама, не срывайтесь на детей.
Кх… Теперь ещё и местные дети считают меня безобидным! Как же бесит!
— Кстати, да… Когда я вижу Наофуми, мне тоже кажется, что он притворяется. Как ни странно, это сразу бросается в глаза.
Мелти! Ты ещё ответишь за свои слова!
— Рафу?
— Ух ты! Что это за животное?
— Она такая милая и мягкая!
— Раффу, — пропела Раф-тян, изо всех сил красуясь перед детьми.
Те кинулись её гладить. Неужели ей приятно, что с ней так обращаются?
Раз так, пришло время распространить веру в очарование Раф-тян и оставить её имя в истории!
— Наофуми-сама?
Кхм. Лучше не думать на эту тему, а то Рафталия обо всём догадается.
Я посмотрел на Мамору, задавая ему немой вопрос.
— Это всё сироты, потерявшие родителей на войне. Я за ними присматриваю.
— О-о…
Значит, он занимается благотворительностью? Никогда бы так не смог… сказал бы я, но у меня и самого есть целая деревня сирот.
Думаю, эти детишки легко бы нашли общий язык с Кил.
— А эту тётеньку я уже где-то видел. Или нет? Это другая? — один из мальчиков озадаченно смотрел на Рафталию, видимо приняв её за кого-то другого.
— Ах да, я вас потом познакомлю, — вспомнил Мамору.
— Хорошо. Если у вас есть гостья из Кутенро, похожая на Рафталию, то я очень хочу с ней поговорить.
— Ага. Только её тоже сначала придётся найти.
— Прямо сейчас позвать не получится?
— Мы не то, чтобы близкие друзья. Там всё сложно.
— Она не совсем доверяет Мамору, — пояснила как всегда говорливая Рэйн. — Мы пытаемся подружиться, но нам постоянно мешают всякие преграды вроде социального положения. Она… очень серьёзная девушка и, по-моему, ещё более волевая, чем твоя Рафталия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: