Мишель Харрисон - Горстка волшебства
- Название:Горстка волшебства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альпина
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785961463439
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Харрисон - Горстка волшебства краткое содержание
Приготовься покинуть Вороний Камень и отправиться вместе с сестрами в неизведанное, прихватив с собой лишь горстку волшебства. Только берегись пиратов!
Горстка волшебства - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Хотите сказать, вы сами не знаете, кого ищете? – спросила бабушка, не веря своим ушам.
– У нас есть описание, – ответил Дич. – Не можем же мы знать в лицо каждого преступника на этом проклятом острове.
– Вы что, серьезно? – выпалила Флисс, наконец обретя дар речи. – Это наша сестра! Не какая-то… не какая-то там беглянка!
Бабушка стояла как громом пораженная.
– Вы же не подозреваете, что Чарли… – Она встряхнулась. – У нас есть бумаги, подтверждающие ее рождение!
– Принесите. – Дич щелкнул пальцами. – Сейчас же!
Бабушкино лицо побагровело. С низким ворчанием она стала подниматься по лестнице, топая еще сильнее, чем обычно. За ней устремился Гус, который как раз закончил осматривать двор. У Бетти екнуло в животе, когда она подумала про Агни, спрятанную в спальне, – и про огонек. Она все сильнее жалела, что пустила Агни в «Потайной карман» и вообще ее встретила.
От окрика Гуса кровь у нее застыла в жилах.
– Сюда!
Бетти оцепенела от страха. Пожалуйста, пожалуйста, пусть он не найдет Агни…
– Шевелитесь, – приказал Дич. Его глаза победно сверкали. – Только чтобы я вас всех видел.
Одна за другой они потащились по лестнице. Бетти еле переставляла ноги; в ушах у нее стучало. Вот и все. Их раскрыли. Конец. Флисс крепко сжала ее руку. Но, поднявшись, они увидели, что Гус роется в кухонном шкафу рядом с раковиной. Бетти непонимающе взглянула на Флисс, а потом на бабушку, которая вошла на кухню, держа под мышкой жестянку от печенья, где теперь хранились документы.
– Сорока-морока! А без этого никак? – попыталась возмутиться бабушка, но голос ее предательски дрожал.
У Бетти упало сердце. Почему бабушка ни с того ни с сего так занервничала?
Гус сдвинул в сторону коробочки с гуталином и пару тряпок, и из шкафа потянуло знакомым запахом.
– Так-так-так. – Дич подошел поближе и нагнулся. – Что это у нас тут?
В руках он держал маленькую жестяную банку – несколько десятков таких же банок были аккуратно составлены в дальнем углу шкафа. Теперь Бетти поняла, чем это пахло.
– Бабушка! – ахнула Флисс. – Откуда взялся весь этот табак? И что он тут делает?
– Э-э-э… – сконфуженно протянула бабушка. – Ну, понимаете… Он как раз подешевел, и я…
– У меня есть основания полагать, что это контрабандный товар, – довольно произнес Дич.
– Бабушка! – с укоризной сказала Чарли.
Контрабандный? Бетти с недоумением воззрилась на бабушку. Ну конечно же, нет! Однако виноватый вид Банни Уиддершинс говорил сам за себя.
– Это… это очень плохо, да? – встревоженно спросила Флисс.
Дич, ничего не ответив, продолжил обшаривать кухню. Бетти встревожилась еще сильнее. Контрабанда! На Вороньем Камне за нее сурово наказывали, но, может, стражники посмотрят на это сквозь пальцы, если их больше волнует пропавшая девочка?
Тут в одной из спален что-то грохнуло. Дич прекратил поиски и склонил голову, словно гончая.
– Ждите здесь, – велел он и вышел из кухни.
Секунду спустя раздался скрип бабушкиной двери, застонали половицы, и Дич принялся простукивать стены в поисках тайников. У Бетти задрожали колени. Их комната – следующая. Что, если Дич проверит угол, где прячется Агни? Пускай он ее и не увидит, но может схватить – и тогда всему конец.
Бетти оглядела всех домочадцев. Бабушка побледнела. Флисс от волнения покусывала нижнюю губу. Все молчали, и Бетти, кроме собственного прерывистого дыхания, слышала только шуршание: это Чарли рылась в бумажном пакете с изюмом, то и дело украдкой засовывая руку в карман, чтобы подкормить Прыг-скока. Она казалась на удивление спокойной, но жевала с такой скоростью, что Бетти понимала: сестренка тоже напряжена.
Дич прошел назад по коридору к их комнате, и душа у Бетти ушла в пятки. Открылась со щелчком дверца шкафа, послышался звук отодвигаемой одежды. Бетти подумала про Агни, которая сейчас старалась не шевелиться и даже не дышать, чтобы себя не выдать. Не почувствует ли Дич, что он не один в комнате? Секунды мучительно тянулись, Бетти пыталась придумать, чем бы отвлечь стражника. Есть ли способ как-то заманить его обратно в кухню, не вызывая подозрений? Внезапно воздух прорезал вой, и Дич закричал. Царапая когтями пол, в кухню влетел Эй. Шерсть у него стояла дыбом.
– Ничего, кроме паршивого кота. – Дич вошел в кухню, скривив губы и придерживая изодранную руку.
Он не нашел никаких следов Агни, поняла Бетти. Ее колени уже не так дрожали, а Чарли стала жевать медленнее.
– Пойдем, – бросил он Гусу и развернулся к выходу. – Мы тут потеряли прорву времени.
Бетти облегченно вздохнула.
А потом маленький светящийся шар вкатился на кухню вслед за Дичем, словно клубок ниток. Повисла тишина, все ошеломленно уставились на него. Любопытный огонек пометался туда-сюда по кухонному полу и наконец устроился рядом с Чарли.
И Бетти поняла, что они в большущей беде.
Глава 5. Арест!
Бабушка среагировала первой. Жестяная коробка выпала у нее из-под мышки и со звучным лязгом приземлилась на кафельный пол – так, что все вздрогнули. Вытаращив глаза, бабушка что-то пробормотала под нос и поспешно сделала знак вороны. Письма и документы посыпались ей под ноги, но никто не наклонился, чтобы их собрать. Бетти поняла: необходимо немедленно притвориться, будто они видят огонек впервые. Привлечь внимание сестер удалось тут же, и они сразу сложили знак вороны по примеру бабушки.
Дич так крепко сжал дубинку, что у него побелели костяшки. На лице промелькнуло неопределенное выражение: то ли он обрадовался, то ли испугался. Одно дело – увидеть блуждающие огоньки над топями, и совсем другое – столкнуться с ними под крышей дома. В присутствии этого светящегося шара все казалось чуть более зыбким. Чуть менее безопасным.
– Ага! – прохрипел Дич.
Но приближаться к Чарли не стал. Огонек вился возле ее кармана, того самого, где сидел невидимый крыс. Гус отступил, уперся в кухонный стол и одними губами что-то прошептал – возможно, молитву.
– Чарли! – выдавила бабушка. – Отойди от него!
Она храбро схватила деревянную ложку, шагнула к Чарли и попыталась прогнать огонек. Тот легко вильнул в сторону, словно комар, и снова пристроился возле кармана.
В ушах у Бетти стучала кровь. Дич и так что-то подозревал, а теперь, из-за огонька, все они выглядели виноватыми.
– Мы все-таки были правы, – вкрадчиво проговорил Дич.
Его глаза радостно сверкали. Прямо как у Чарли в кондитерской лавке Хаббардов, подумала Бетти.
– В чем именно? – спросила Флисс. – Мы не имеем никакого отношения к этой… к этой штуке! О чем бы вы сейчас ни думали, вы ошибаетесь!
Дич сощурился:
– Я так не считаю. Девочка, которую мы ищем, знает, как… обращаться с блуждающими огнями. А значит, перед нами она самая – беглянка с острова Невозврата.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: