Себастьян Кастелл - Убийца королевы [litres][с иллюстрациями]
- Название:Убийца королевы [litres][с иллюстрациями]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103334-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Себастьян Кастелл - Убийца королевы [litres][с иллюстрациями] краткое содержание
Убийца королевы [litres][с иллюстрациями] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я пожал плечами.
— Я бы не прочь придумать, как заставить вас больше не называть меня «малышом».
К моему удивлению, Арекс одобрительно кивнул.
— Хорошо. И как ты это сделаешь?
— М-м… Подожду, пока вы повернётесь спиной, а потом воткну нож вам в почку.
Он покачал головой.
— Ошибка, поскольку это станет и твоим концом тоже. Ну же, каков твой план?
— Проклятие, не знаю. Как я могу выдумать его с ходу?
— Не моя проблема. Давай! Я дам подсказку: угрожай мне.
— Хорошо. Перестаньте называть меня «малышом», иначе я проткну вашу почку?
— Неправдоподобно. Попытайся снова.
— Я скажу королеве, что вы засранец?
Он улыбнулся.
— Лучше, но в итоге ты просто будешь выглядеть нытиком.
Я на мгновение задумался об этом. Что обеспокоит личного секретаря королевы? Нечто настолько малое, чтобы остаться в пределах возможного, но достаточно большое, чтобы произвести впечатление?
— Как насчёт такого: назовите меня «малышом» ещё раз, и в разговоре с королевой я невинно упомяну тот факт, что вас, кажется, расстроил отъезд Кореша и Аррасии.
Арекс некоторое время размышлял над моими словами и, наконец, кивнул.
— Хорошо! Эффективная стратегия. Достаточно невинно, чтобы не показалось, будто у тебя нож за пазухой, но достаточно агрессивно, чтобы замечание могло доставить мне в будущем проблемы. Хорошо сработано. Возможно, ты умнее, чем я думал.
Как ни странно, меня порадовала его похвала.
— Ой, да ладно, — сказал Рейчис. — Он же манипулирует тобой.
Проклятие. Можно подумать, я забыл все наставления Фериус до единого.
— Весь этот ваш «урок» — просто способ заставить меня решить, будто мы на одной стороне, верно?
Личный секретарь королевы громко засмеялся и хлопнул меня по спине.
— Теперь ты учишься, малыш! Пошли… Давай познакомимся с некоторыми другими людьми, которые могут желать твоей смерти.
Глава 13
Лихие морды
Когда мы вошли в зал, старик в мягких голубых с серебряным одеждах объявил:
— Арекс Неррен, личный секретарь королевы! Кузен её величества, лорд Восточного Округа Веренс. Воин, известный своим мастерством на ристалищах, некогда сразивший двух противников, несмотря на то, что сражался со сломанной рукой и ключицей. Мои дамы и господа, я представляю вам секретаря Арекса.
Арекс вошёл в зал передо мной и заслужил улыбки и кивки от аристократов и придворных. Я попытался догадаться, кто из них его друг, а кто строит против него козни.
Он повернулся ко мне и подождал, пока герольд представит меня.
— Келлен Аргос, — произнёс старик. — Наставник её величества… Э-э… Наставник её величества в картах.
Последние слова прозвучали так, будто кто-то заставил его это произнести, угрожая ножом.
— Человек… одевающийся по необычной моде, со своеобразными метками на лице. Он… э-э… играл в наиприятнейшую игру в карты с её величеством и… гм… любезно проиграл. Мои дамы и господа придворные, я представляю вам наставника Келлена.
— И его белкокота, — с самым серьёзным видом сказал Арекс. — Не забудьте про белкокота.
— Э-э… У белкокота есть имя? — осторожно спросил меня герольд.
— Рейчис, — ответил я.
— Также я представляю Рейчиса, мастера… э-хм… Вернее, белкокота, ну… — Герольд с отчаянным видом взглянул вниз, на моего делового партнёра. — Благородный коричневый мех и… эхм… Самая лихая морда.
Старик стремительно договорил последнюю часть:
— Господа и дамы, я представляю Рейчиса.
Люди уставились на старика так, будто он спятил. Арекс ухмыльнулся. Рейчис неудержимо хохотал. Я просто попытался принять всё как должное и вошёл в комнату.
— «Благородный коричневый мех и лихая морда»? Милое описание, Керрек, — упрекнул Арекс старика.
— Просто захлопни рот, Арекс, — сердито ответил герольд. — Куда, проклятие, катится мир, что я должен представлять двору белкокота?
Арекс печально покачал головой.
— Воистину тёмные дни. Вскоре все мы захотим иметь «благородный коричневый мех» и «лихую морду».
Керрек отвернулся. Его угрюмый вид исчез, когда он поприветствовал следующую небольшую группу знати, собирающуюся войти в зал.
— Вы вроде как засранец, а? — сказал я Арексу.
— На самом деле это чуть ли не единственное преимущество моей работы.
Он показал мне на нескольких мужчин и женщин, собравшихся вокруг высокого, могучего военного.
— Кстати, о засранцах, — сказал Арекс, — позволь представить тебя Леонидасу. Он имеет чин генерала в северной армии королевы и командует отрядом пограничных войск.
— Хорошо, но зачем начинать с него?
— Ходят слухи, что он и Аррасия — любовники. Поэтому есть шансы, что он убьёт тебя до исхода дня.
— Чудесно.
— Не беспокойся, партнёр, — просвистел Рейчис. — Я задушу его своим благородным коричневым мехом.
Та часть меня, которая хотела пнуть белкокота, была всё ещё так благодарна за то, что он жив, что я только и сказал:
— Это перестало быть смешным примерно три минуты назад.
— Не для меня. Может, тебе нужна лихая морда, чтобы понять мой юмор?
— Арекс, ты, изнеженный маленький сноб! — прогремел Леонидас. — Явился, чтобы поползать при дворе, как червь?
Ответ Арекса совсем не походил на то, что видел в этом человеке до сих пор. Он был… Ну, вежливым. Крайне вежливым.
— Мой господин, генерал Леонидас, — сказал Арекс, без малейшего намёка на акцент или притворство. — Империя спокойно отдыхает под вашим присмотром, а двор сияет ярче в вашем присутствии!
— Видите, что я говорил? — обратился Леонидас к своему окружению. — Червь. Является в поисках грязи, в которую можно зарыться.
— Все мы служим, как можем, господин генерал, — скромно сказал Арекс.
Леонидас зашагал вперёд и посмотрел на Арекса. Оба они были здоровяками, примерно одинакового роста.
— Посмотри на себя, Арекс. Ты достаточно большой, чтобы быть солдатом. Так в чём проблема? Сделан из хрупкого материала?
Леонидас вогнал кулак в живот Арекса, или, по крайней мере, притворился, что бьёт. Арекс убедительно отшатнулся, но мне показалось, что он сделал это просто для вида.
— Мой господин генерал, умоляю, не пугайте меня так!
Леонидас засмеялся.
— Ах, иди сюда, ты, большой трус.
Отчасти меня сбило с толку внезапное превращение Арекса в льстивого слугу. Наблюдая, как им помыкает Леонидас, я чувствовал себя отомщённым за то, как Арекс манипулировал мною раньше. Но я подозревал, что всё это некий спектакль.
Леонидас грубо обнял Арекса, показывая, будто они старые друзья. А может, они и были старыми друзьями, и представление предназначалось мне?
Проклятие.
— Как мне выжить среди всего этого хотя бы день? — пробормотал я.
— Вернись к тыканью ножом в почки, — дружески просвистел в ответ Рейчис.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: