Энтони Райан - Песнь крови
- Название:Песнь крови
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-70563-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Райан - Песнь крови краткое содержание
Песнь крови - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она не сразу, но справилась со своим страхом.
— И готовы отдать в уплату свою?
— Не могу, сударыня.
— Тогда твои извинения так же пусты, как твое сердце, северянин! И моя ненависть не станет слабее.
Для Аль-Сорны отыскали судно из Северных пределов: по всей видимости, корабли из северных владений Объединенного Королевства имели право бросать якорь в мельденейских водах, в коем прочим их соотечественникам было отказано. Я кое-что слышал и читал о Северных пределах, о том, что там обитают потомки самых разных народов, и потому не удивился, обнаружив, что команда состоит в основном из темнокожих широколицых людей, подобные которым обитают в юго-западных провинциях Империи. Я проводил Аль-Сорну туда, где был причален корабль, оставив госпожу Эмерен стоять неподвижно на краю мола. Она смотрела в морскую даль, отказавшись одарить северянина хотя бы одним прощальным словом.
— Берегитесь ее, — сказал я ему, подходя к трапу. — Ее месть этим не кончится.
Он оглянулся на неподвижную фигурку госпожи и вздохнул с сожалением.
— Тогда ее можно только пожалеть.
— Мы думали, будто посылаем вас на смерть, однако всего лишь отпустили вас на свободу. Вы ведь знали, что так оно и будет, верно? У Элль-Нестры не было шансов. Отчего вы его не убили?
Его черные глаза встретились с моими — теперь я знал, что их пронзительный, испытующий взгляд видит слишком много.
— На суде господин Вельсус спросил у меня, сколько жизней я отнял. А я даже не сумел ответить, честно говоря. Я столько раз убивал: хороших и плохих, трусов и героев, воров и… и поэтов.
Он потупил взгляд. Не были ли то предназначенные мне извинения?
— И даже друзей. Меня уже тошнит от этого.
Он взглянул на меч в ножнах, что держал в руке.
— Надеюсь, мне больше никогда не придется его обнажать.
Он не остановился, не протянул мне руки, не попрощался — просто повернулся и поднялся по трапу. Капитан судна встретил его низким поклоном, лицо его озарилось нескрываемым благоговением, которое разделяла и вся команда. Похоже, легенды о северянине разлетелись далеко. Несмотря на то что эти люди были родом из мест, далеких от сердца Королевства, его имя явно много для них значило. «И что его ждет? — спросил я себя. — В Королевстве, где он уже не просто человек».
Корабль отплыл в течение часа, оставив половину своего груза на причале, торопясь увезти драгоценную добычу. Я стоял в конце мола, вместе с госпожой Эмерен, провожая взглядом парус Убийцы Светоча. В течение некоторого времени я видел его высокую фигуру на носу корабля. Мне показалось, будто он вроде бы оглянулся на нас, всего один раз, и, может, даже махнул рукой на прощание, но было слишком далеко и сказать наверное было нельзя. Выйдя из гавани, корабль развернул все паруса и вскорости исчез за мысом, торопясь на восток.
— Вам лучше забыть о нем, — сказал я госпоже Эмерен. — Эта одержимость вас погубит. Возвращайтесь домой, воспитывайте сына. Умоляю вас.
Я с ужасом увидел, что она плачет: слезы струились из глаз, хотя лицо у нее было совершенно каменное. Она ответила шепотом, но шепот был яростным, как всегда:
— Я не отступлюсь до тех пор, пока боги не призовут меня, и даже тогда я отыщу способ направить свою месть сквозь саван!
Глава первая
Он взял Плюя и поехал на запад, вдоль берега. Отыскал стоянку, защищенную от ветра высокой, поросшей травой дюной. Набрал плавника для костра, нарезал травы на растопку. Травинки высохли на морском ветру и занялись от первой же искры. Костер пылал высоко и ярко, искры светлячками летели в вечереющее небо. Вдали еще ярче светились огни Линеша, даже сюда долетала музыка и нестройный хор торжествующих голосов.
— И это после всего, что мы для них сделали, — сказал он Плюю, протягивая боевому коню кусок сахару. — После войны, после мора, после месяцев ужаса. Даже не верится, что они так радуются нашему уходу!
Если Плюй и понимал иронию, то выразил это, громко и недовольно всхрапнув и отдернув голову.
— Постой.
Ваэлин ухватил коня под уздцы и расстегнул уздечку, потом снял у него со спины седло. Избавившись от постылой ноши, Плюй легким галопом поскакал в дюны, взбрыкивая и встряхивая головой. Ваэлин смотрел, как конь резвится в волнах прибоя, а небо тем временем темнело, и яркая полная луна вставала, озаряя дюны знакомым серебристо-голубоватым сиянием. «Как сугробы зимней порой».
Когда последние отблески дневного света угасли, Плюй рысцой вернулся обратно и остановился на краю круга света, отбрасываемого костром, ожидая ежевечернего ритуала чистки и спутывания.
— Все, — сказал Ваэлин. — Наши дела окончены. Пора расставаться.
Плюй растерянно фыркнул, копнул песок копытом.
Ваэлин подошел к нему, шлепнул по боку и поспешно отступил, уворачиваясь от копыт: Плюй вздыбился, негодующе заржал, скаля зубы.
— Ступай, гнусная скотина! — заорал Ваэлин, бешено размахивая руками. — Прочь!!!
И конь умчался прочь, взметнув вихрь серебристо-голубого песка. Его прощальное ржание разнеслось под ночным небом.
— Ступай, ступай, мерзкая кляча! — с улыбкой прошептал Ваэлин.
Больше заняться было нечем, и он просто сидел, подбрасывая дрова в костер и вспоминая тот день на стене Высокой Твердыни, когда он увидел Дентоса, приближающегося к воротам без Норты, и понял, что отныне все пойдет не так. «Норта… Дентос… Двух братьев я потерял, и вот-вот потеряю еще одного».
Ветер слегка переменился и принес слабый запах пота и морской воды. Он прикрыл глаза, слушая слабый шорох шагов по песку. Человек шел с запада, не особо таясь. «А чего ему таиться-то? Мы же, в конце концов, братья».
Он открыл глаза, посмотрел на фигуру, стоящую напротив.
— Привет, Баркус.
Баркус плюхнулся на песок у огня, протянул руки к костру. Его оплетенные мышцами руки были голыми: на нем была только матерчатая безрукавка и штаны, ноги босые, волосы слиплись от морской воды. Единственным оружием при нем была секира, примотанная к спине кожаными ремнями.
— О Вера! — буркнул он. — Со времен Мартише так не мерз!
— Тяжело, наверно, плыть-то было?
— Ну да, нелегко. Мы успели отойти на три мили, прежде чем я сообразил, что ты меня надул, брат. И не так-то просто было убедить капитана корабля развернуть свою посудину обратно к берегу.
Он тряхнул головой, с длинных волос полетели капли воды.
— На Дальний Запад уплыл, с сестрой Шерин! Можно подумать, ты упустишь возможность пожертвовать собой!
Ваэлин смотрел на руки Баркуса и видел, что они совсем не дрожат, хотя холод был такой, что изо рта пар валил.
— Это было условие сделки, верно? — продолжал Баркус. — Нас отпускают живыми, а они получают тебя?
— И принц Мальций возвращается в Королевство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: