Анеко Юсаги - Становление Героя Щита 1
- Название:Становление Героя Щита 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- ISBN:978-4840152754
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анеко Юсаги - Становление Героя Щита 1 краткое содержание
Становление Героя Щита 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стоило ли оно того? Пока сложно сказать. Задумка Щита не нова, язык не блещет особой красотой, и остается уповать лишь на будущее… считал я до того, как перешел с вебки на ранобе. Новые главы, написанные позднее старых, куда качественнее, а «флажок из детского обеда» это один из тех редких случаев, когда я переводил (ах да, возможность попереводить мне тоже представилась), вкладывая частичку души в каждое слово. Так что «надежда» моя стала куда более конкретной.
Спасибо Саунду за ангельское терпение — я не знаю, как бы я отнесся к тому, что меня так методично и незаслуженно смешивают с фекалиями в вычитке. Спасибо всем, кто помогал этому проекту. Спасибо анлейтеру за то, что это в основном из-за него вычитка щита на сегодняшний день занимает свыше 700 килобайт текста.
До встречи в будущих томах.
Примечания
1
Симулятор свиданий.
2
Эроге в книжной обёртке.
3
Красавчик, популярен у обоих полов
4
В оригинальном тексте на английском, здесь и далее.
5
Проклятье!
6
Ничего не понимающий новичок в играх, если кто не знает
7
Уведомление о скорой смерти. Жалуется на постоянные неудачи.
8
Способ подачи пищи, при котором множество блюд выставляются рядом, и еда разбирается по тарелкам самими гостями.
9
Агрокультурная провинция Японии
10
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ступа
11
Насильник, тануки-лоля, ночной номер и крики «Нееееет, помогите!», тц-тц-тц, ну вы поняли.
12
Кролик + тапир.
13
Экономический закон, согласно которому поведение потребителей связано с размером получаемого ими дохода, и по мере роста доходов потребление населением благ возрастает непропорционально. Подробнее на Википедии
14
Все названия щитов писались катаканой シイルド (shiirudo), в этот раз оказалось кандзи 盾
15
С немецкого Erst — первый, связано с уровнем навыка.
16
Щит предупреждения.
17
Щитовая Темница.
18
Бывший «Воздухоударный щит». Как оказалось, название его было не «Air Strike», а «Erst» (с немецкого — первый), что связано с уровнем навыка, так что правильное значение будет «Щит 1».
19
Автор стал писать сокращённо.
20
Судя по всему, отсылка к Ragnarok Online, где водится моб «Пикки». Сам Наофуми описывает их как деформированных кондоров.
21
Игольчатый Щит. В оригинале подавляющее большинство щитов имеет английское название, и произносить команды, соответственно, надо на языке оригинала.
22
Непонятно, почему это вдруг, ведь Нао и так был с этим щитом; косяк автора.
23
Думаю, для аналогии подойдут шахматы и шашки.
24
Перезарядка навыка, если кому неизвестно.
25
Порыв Ветра.
26
В оригинале вместо названия щита стоит прочерк.
27
Просто немного музычки от надоедливого Саунда. Maeda Jun — Kanade.
28
Дротик 1.
29
Тяжело передать, но Райно не кричала.
30
Скорее всего фраза Майн в отношении неугомонного Мотоясу.
31
Аквавыстрел 1.
32
Имя опущено автором.
33
Святость 1.
34
Вместо слова «Герой» находился прочерк.
35
Это всё отсылка к старому аниме Osomatsu-kun.
36
Арк: Ридия из Final Fantasy IV, что ли?
Интервал:
Закладка: