Джон Норман - Волшебники Гора
- Название:Волшебники Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Волшебники Гора краткое содержание
Волшебники Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако, у той улицы, на которую мы свернули, название было. Это была улица Сбруй, очевидно названная так очень давно, когда на ней проживали несколько производителей сбруй. Под «производителями сбруй» на Горе, подразумеваются не только те шорники, которые занимаются изготовлением сёдел, уздечек, поводьев для верховых и гужевых животных, но и те кто производят сбруи, поводки, путы и прочие сопутствующие аксессуары для двуногих животных. Но, по-видимому, производители сбруй, жившие на этой улице не имели никакого отношения к изготовлению рабских атрибутов. Более вероятно было бы найти специалистов по этим товарам на «улице Клейм», а точнее целом районе города, в котором сосредоточены большинство домов работорговцев, павильонов и арен продаж, мест хранения, учебных помещений и магазинов, специализирующихся на товарах имеющих отношение к рабству, таких как ошейники, рабская косметика, украшения, духи, одежды, цепи, верёвки и приспособления для наказаний. Помимо этого, в таком районе всегда можно найти специалиста по прокалыванию носа девушки или её ушей. Кстати, существует множество вариантов рабских сбруй, в зависимости от их назначения, например, для наказания, показа и безопасности. Многие из них прекрасно смотрятся на женщине, особенно те, которые имеют возможность подгоняться под фигуру каждой отдельно взятой рабыни, с помощью ремней, пряжек, колец, подпруг и тому подобных устройств.
— Посмотри-ка туда, — обратил я внимание Марка, — та женщина одета в одежды косианского стиля.
— Интересно, как бы она смотрелась на коленях в рабской тряпке, — проворчал он.
— Понятия не имею, — пожал я плечами.
— Не сомневаюсь, что вполне себе неплохо, — буркнул юноша.
— Даже не буду с этим спорить, — усмехнулся я. — В конце концов, большинство женщин с этим справляется
— Как Ты знаешь, моду на косианские наряды задаёт сама Талена из Ара, — сказал Марк.
— Я слышал об этом, — улыбнулся я.
Затем мы пересекли переулок Рабских борделей Людмиллы, фактически довольно большую улицу.
— Ты не должна даже смотреть в сторону заведений на этой улице, — предупредил мой друг свою рабыню.
— Да, Господин, — отозвалась та, опуская голову, но при этом улыбаясь.
Мне как-то сразу вспомнилось моё посещение одного из рабских борделей на этой улице называемого «Туннели», в прошлый мой визит в Ар. Я хорошо запомнил одну из его рабынь, в прошлом землянку. Она была маленькой, но хорошо сложенной для своего роста и веса. А ещё у неё были замечательные рыжие волосы. Звали её «Луиза», возможно, то же имя, что было у неё на Земле, с той лишь разницей, что теперь это была рабская кличка. В моих руках, помнится, она быстро поняла, что значит доставлять удовольствие мужчине. Я также не забыл и белокурую свободную женщину, в этом самом месте, но немного позже, отдавшуюся в мою власть, Леди Лидию, из Высоких Торговцев, капитал которой был вложен в драгоценные камни и землю. Она была настолько богата, что могла позволить себе арендовать апартаменты в Башне Табидиана. Лидию я продал одному знакомому работорговцу. Кстати, несколько ночей назад я снова заглянул в «Туннели», и узнал, что Луиза уже давно выкуплена неким крепким молодым парнем, который здорово увлёкся ею, найдя её чрезвычайно гибкой, нетерпеливой и возбуждающей. И хотя надсмотрщица борделя не смогла вспомнить его имя, но она была уверена, что он будет требовательным, строгим и сильным господином для бывшей земной девушки, именно таким, какой ей и требовался. Ещё она сообщала мне, что девица следовала за своим новым владельцем с неподдельной радостью. Можно было надеяться, что мои инструкции, касавшиеся, прежде всего, уважения её собственной природы и правильного отношения к мужчинам, пошли девушке на пользу. Блондинка, бывшая весьма высокопоставленной особой в обществе Ара, по-видимому, уже давно была продана из города. В другом городе, конечно, она стала всего лишь ещё одной рабыней.
— Как тебе понравилось представление в большом театре вчера вечером? — поинтересовался я у Марка, продолжая двигаться на восток по улице Сбруй.
— Сойдёт, — пожал он плечами. — Это был всего лишь один из способов скоротать долгий вечер, было бы вообще замечательно, если бы после этого наш сон на рассвете не был прерван конвоем фургонов.
— Я думал, что тебе могло бы понравиться, — заметил я.
Это было театрализованное представление, под названием «Слава Коса», в котором знаменитый Мило, самый известный актёр города, хотя и раб, играл роль Луриуса из Джада. Убранная под крышу сцена огромного театра, обычно называемого, хотя и технически, театром Пентилика Таллюкса, известного поэта жившего в Аре более чем столетие назад и известного своими поэмами, написанными в тонкой форме трилезиака и двумя чувственными интимными драмами, была более чем сто ярдов шириной, и приблизительно двадцать ярдов глубиной. Эта невероятных размеров сцена, хотя зачастую в ней использовалась только центральная её часть, предоставлялась под крупномасштабные представления, например цирковые и театральные. На ней могла вольготно разместиться тысяча актёров. Кроме того, она была сделана такой крепкой, что на ней мог появиться даже тяжёлый тарларион, вместе с многочисленными другими животными и фургонами. Кстати, именно это вчера вечером и произошло, например, в инсценированных сражениях, в который Луриус из Джада, личным вмешательством и с большим риском для своей жизни, раз за разом переламывал ситуацию в свою пользу, а затем, и в кульминации представления, когда на сцену вышла целая триумфальная процессия.
— Ну а Ты, насладилась спектаклем? — спросил я Фебу.
— Да, Господин! — ответила она.
— Мне показалось, что я услышал, как Ты вздохнула, когда Мило первый раз появился на сцене, — проворчал Марк.
— Он очень красиво смотрелся в костюме, Господин, — не стала отрицать девушка.
— Кто бы сомневался, — буркнул юноша.
— Конечно же, господин не ревнует? — обрадовано спросила Феба.
— Нет, — недовольно бросил Марк.
— Вы можете наказать меня сегодня вечером, если пожелаете, — покорно предложила она.
— Я могу выпороть тебя в любой день и в любое время суток, если я того пожелаю, — предупредил её хозяин.
— Да, Господин, — отозвалась она.
— Я насчитал не меньше одиннадцати свободных женщин, которых вынесли без чувств из театра, — заметил я.
— Да ладно, не больше, чем пару — тройку, — отмахнулся Марк.
— Точно, одиннадцать, — стоял я на своём.
— Господин в тысячу раз красивее этого Мило, — заявила Феба.
— Похоже, что Ты точно хочешь плетей, — буркнул мой друг.
— Нет, Господин! — поспешила заверить его рабыня.
— А что, я действительно настолько красив? — заинтересовался Марк.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: