Джон Байлс - Дети Древнего Бога
- Название:Дети Древнего Бога
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Байлс - Дети Древнего Бога краткое содержание
Дети Древнего Бога - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты спишь, — успокоила его Рей.
— Хорошо, — удовлетворенно произнёс он.
— Мы должны задержаться и перевязать Тодзи, прежде, чем он потеряет больше крови, — вмешалась Хикари, обеспокоено рассматривая раны Тодзи.
— Мы не можем остановиться, — ответила Рей.
— Но… Тодзи ранен!
Рей оглянулась на орду преследователей, которые опомнились и пустились за ними вдогонку с той же скоростью. Хикари также взглянула назад и вздохнула.
— Но он умрет!
— Тодзи, — позвала Рей.
— А?
— Тодзи, верни нас домой.
— Как, чёрт возьми, я должен сделать это? — удивился Тодзи.
— Используй свою силу.
— Мою си… ох, телепортацию?
Рей кивнула.
— Я не знаю, как управлять ей.
— Сделай это, — сказала Рей.
— Ты можешь сказать более определённо? — раздражённо ответил Тодзи.
— Нет.
— Просто попробуй сосредоточиться на том, чтобы перенести нас в безопасное место, — сказала Хикари.
«Безопасность, — подумал он. Он закрыл глаза и задумался, — Перенестись в какое-нибудь безопасное место. Все равно в какое, но безопасное.
Он чувствовал, как мир закружился вокруг него, и затем он оказался на чем-то мягком. Он открыл глаза и увидел, что лежит в кровати, с Хикари по одну сторону и с Рей по другую, а его руки обнимают их обоих.
Хикари открыла глаза.
— Тодзи, ты ОПЯТЬ в моей кровати!
— Ты предпочла бы, чтобы нас всех убили? — спросил он раздраженно. — Кроме того, это — МОЯ кровать!
— Это — не… — начала Хикари, потом посмотрела вокруг и сконфуженно замолчала. Повсюду висели баскетбольные и футбольные постеры, а в центре стены находился постер с большой белой акулой. В углу на тумбочке стоял бейсбольный кубок.
— Ха! — вскричал Тодзи. — На сей раз, я собираюсь отлупить тебя за то, что ты влезла в мою кровать! — он схватил подушку и принялся колотить ее.
Рей просто сидела, когда получила подушкой в лицо. Она моргнула от удивления, затем схватила другую подушку, прежде чем это сделала Хикари. Они все боролись и тузили друг друга подушками, когда дверь открылась.
Мисато просунула голову.
— У вас тут что — оргия? — спросила она.
— Это не оргия! — прокричала Хикари.
— Это подушечный бой, — ответил Тодзи.
— Ты дерёшься подушками с двумя полуголыми девушками в три часа ночи? — спросила Мисато с сомнением.
— Да, — ответил Тодзи.
— Мм… ну-ну
— Это правда, — подтвердила Рей.
— Мы не могли заснуть, поэтому собрались вместе, чтобы поболтать, — сказала Хикари в отчаянии.
— Мне всё равно. Устраивайте оргии, если хотите. Только делайте всё ТИХО. Я пытаюсь поспать, — сказала Мисато.
— Но у нас не оргия! — возразила Хикари.
— Всё, чего я прошу — это тишина. Это все. — дверь за Мисато закрылась.
— Тодзи, все будут думать, что у нас была оргия! — сказала Хикари сердито.
— Извините, но это — МОЯ кровать. А вы — те, кто забрались в неё!
— Ты телепортировал меня в свою кровать! — возразила Хикари. Рей кивнула.
— Я пытался спасти наши жизни! Ты же знаешь, что я был ранен! — он ощупал свое тело; к счастью, кровотечение прекратилось.
Рей посмотрела на них, затем взглянула на свою подушку. На пробу, она двинула ей Тодзи. Хикари присоединилась к ней.
Скоро, борьба подушками снова была в полном разгаре.
Майя проснулась, услышав, как Рицуко застонала во сне. Она легонько потормошила Рицуко, пока та не открыла глаза. Рицуко тяжело дышала.
— С вами всё в порядке? — спросила Майя.
— Нет. Море пробовало забрать меня, — сказала Рицуко тихо.
— Я не позволю ему забрать вас, — сказала Майя, обнимая ее.
Рицуко посмотрела через окно вдаль.
— Оно всё ещё зовёт меня, даже когда мы так далеко от него.
— Мы найдем способ справиться с этим, — сказала Майя.
— Существует еще одна версия относительно того, что случилось, — сказала Рицуко. — Но это еще хуже, чем если бы это было только мое проклятие.
— Хуже? — спросила Майя взволнованно.
— Я видела во сне затонувший город, построенный из странных неровных камней, древние руины, где сейчас живут только рыбы и Глубоководные, о которых я рассказывала тебе прежде.
Майя кивнула.
— Они убеждали меня присоединиться к ним, поскольку их повелитель должен вскоре пробудиться.
— Повелитель?
— Один из Ангелов спит, заключенный в тюрьму на дне моря. Он едва не освободился в середине 20-ых годов прошлого века, но время еще не пришло, и его обиталище погрузилось так же быстро, как и поднялось со дна. Но когда он пробудился, разум наиболее чувствительных людей на планете, таких, как Дети, оказался охвачен кошмарами, как если бы его мысли коснулись их. Многие из них сошли с ума.
— Мы должны проверить их, — сказала Майя, вставая, — На всякий случай.
— Утром, — ответила Рицуко, — Не сойдут же они с ума от одного сна.
— Возможно. Но я просто… не хочу рисковать.
Рицуко вздохнула и встала с кровати.
— Хорошо, пойдём.
— Это казалось скорее скучным, чем страшным, — сказал Синдзи, зевая, — Такое чувство, словно ты потерялся и за тобой следят.
— Но это был город из вулканических камней с причудливыми зданиями? — спросила Рицуко.
— Да, — ответил Синдзи, — но почему вы расспрашиваете меня об этом посреди ночи?
— Я думаю, что это может быть признаком появления Ангела, обладающего властью над сновидениями, — ответила Рицуко.
— Ааах, — он зевнул, — Теперь я могу поспать?
— Спи спокойно.
— Это связано с Иннсмаутом, правда? — спросила Аска у Рицуко.
— Может быть, — ответила та. — Полагаю, ты что-то знаешь о Глубоководных?
— Немного, — ответила Аска. — Попробую узнать больше.
— Опасно копаться в таких знаниях, но с другой стороны, можно получше узнать врага, — сказала Рицуко, вздохнув. — Я боюсь, что…
Послышался громкий вскрик из другой комнаты.
Что… что это было? — удивилась Майя.
Аска вскочила на ноги.
— Это Хикари.
— Нужно посмотреть, что с ней, — сказала Майя.
Аска последовала за ними к комнате Хикари. Дверь была заперта и Хикари не отвечала, пока они стучали.
— Надо найти мастер-ключ, — произнесла Рицуко.
Затем, дверь в комнату Тодзи открылась, и оттуда выскочила Хикари.
Аска в шоке уставилась на неё.
— Ты… и Тодзи… посреди ночи…?
— У нас был только подушечный бой, — тихо ответила Хикари.
— Если уж собираешься солгать, пожалуйста, придумай что-нибудь более правдоподобное, чем рассказ о том, как вы полуголыми устроили подушечный бой в три ночи, — сказала Рицуко.
— Я — не полуго… мои штаны! — на Хикари была только верхняя часть пижамы, прикрывавшая её чуть больше, чем на половину, но не было штанов. Тодзи! ТЫ ИЗВРАЩЕНЕЦ! КУДА ТЫ ДЕЛ МОИ ШТАНЫ?!
— Эй, на тебе не было никаких штанов, когда я обнаружил тебя в МОЕЙ КРОВАТИ, — закричал Тодзи через дверь. — Рей, ты не брала штаны Хикари?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: