Хидео Кодзима - Death Stranding. Часть 2. [litres]

Тут можно читать онлайн Хидео Кодзима - Death Stranding. Часть 2. [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Издательство Питер, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Хидео Кодзима - Death Stranding. Часть 2. [litres] краткое содержание

Death Stranding. Часть 2. [litres] - описание и краткое содержание, автор Хидео Кодзима, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перед вами вторая часть официальной новеллизации Death Stranding – самой нашумевшей и загадочной игры 2020 года, созданной легендарным Хидео Кодзимой. Книга прольет свет на многие тайны игры и поможет развязать запутанные сюжетные узлы.
Таинственные взрывы сотрясли планету и вызвали серию сверхъестественных явлений – Выходов смерти. Невидимые существа, которые прорвались из мира мертвых, поглощают живых и провоцируют новые разрушительные взрывы, поэтому человечество находится на грани вымирания: государства пали, а выжившие вынуждены запереться в городах и убежищах и жить в изоляции.
Сэму Портеру Бриджесу, легендарному курьеру, который способен возвращаться из мира мертвых, поручили ответственную миссию. Он должен пересечь Северную Америку, пройти через кишащие призраками мертвецов территории, чтобы объединить города и людей и шаг за шагом восстановить Америку.

Death Stranding. Часть 2. [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Death Stranding. Часть 2. [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Хидео Кодзима
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Капитан, что же это такое… ББ тоже.

Сэм поднял голову, услышав растерянный голос Джона. Рука Бриджет легла поверх руки, в которой Джон держал револьвер. Тело Клиффорда, словно марионетка, которой обрезали нити, осело на пол. Сэм пытался удержать его, но тело выскользнуло из его объятий. Тело младенца лежало рядом.

Бриджет что-то закричала и бросилась к ребенку, чтобы взять его на руки. Сэм просто стоял рядом, наблюдая за своей собственной смертью.

Он смотрел, как крышка кремационной печи закрылась, и та опустилась в пол. Кремирован будет только браслет, который он снял с запястья. Связь с Америкой будет сожжена и похоронена. Правой рукой, ощущавшей легкость после избавления от браслета, Сэм прижимал Лу.

По полу растекалась лужа околоплодных вод из капсулы. Крестообразный шрам в низу живота, оставшийся после того, как еще не рожденный Сэм был убит и воскрешен, болел и отдавал жаром. След того, что Амелия вернула душу Сэма, попавшую на Берег, в тело, напоминал о себе.

Все-таки он не смог утилизировать Лу. Фразы вроде «Нужно вернуть этого ребенка в мир мертвых» или «Нужно думать о ребенке» были просто фальшивкой и демагогией – он с самого начала понимал это. Ему хотелось прикоснуться к коже этого младенца. И ему хотелось обнять Лу, как Клиффорд с Амелией прижимали к себе маленького Сэма. Возможно, это эгоистичное и жестокое проявление любви. Обещать Лу, какое будущее принесет его любовь, он не мог, как и просто кремировать ребенка, так и не обняв.

Это желание исполнилось. Нет, он сам его исполнил. Однако Лу никак не реагировал на зов Сэма. Его тело было теплым, но дыхание оказалось неглубоким, а сердце билось очень слабо.

– Лу!

Его голос точь-в-точь был похож на голос Клиффорда, требовавшего отдать ему ББ.

– Лу!

Он гладил спинку младенца и аккуратно массировал хрупкие ноги и руки, которые, казалось, вот-вот сломаются. Он не знал, правильный ли это способ реанимации, но продолжал звать Лу, прижимать к себе и гладить, чтобы душа не отделилась от тела.

– Ты хочешь домой?

Куда именно предлагала Амелия отправиться тогда? Куда хотел уйти со мной Клиффорд? Точно, Лу, куда бы ты хотела поехать? Куда мне отнести тебя? На тот свет отправляться еще рано, ты ведь еще даже не родилась. Давай отправимся не в царство прошлого, где все уже произошло и завершилось, а в будущее, где продолжают зарождаться бесчисленные возможности. Только там есть вариант, в котором ты родилась и живешь. Лу, открой глаза, я соединю тебя с этим миром.

Из живота Лу появилась тонкая пуповина, состоящая из множества частиц. Первый признак некроза.

– Неужели этот ребенок не может родиться в нашем мире? Лу, без тебя ничего не начнется! Даже если ты этого не желаешь, я хочу жить вместе с тобой!

Слезы Сэма окропили Лу, но младенец все равно был на грани жизни и смерти.

– Лу, нет!

Он закрыл глаза, чтобы не видеть пуповину. Сэм не мог представить, как глупо он выглядит, рыдая и прижимая к себе ребенка.

Но тут за ловец снов, висевший на груди, что-то зацепилось. Он поднял голову. Лу открыла глаза и правой рукой держала кипу Амелии.

– Ты вернулась!

Еще до того как Сэм начал плакать от радости, Лу изо всех сил закричала. Кричала громко, будто оповещая весь мир о своем рождении. Она плакала, трясясь всем телом, чтобы преодолеть границу между жизнью и смертью и разорвать связывающие ее цепи.

– С возвращением, Лу. Луиза.

Сэм поцеловал плачущего ребенка в щечку. На губах остались ее слезы. Они были солеными, как слезы живого ребенка.

Когда они вышли из крематория, дождь утих. Радуга висела красивой дугой, словно пересекая линию горного хребта, но это была не та перевернутая радуга, которую он видел раньше. Подувший ветер принес незнакомый запах.

Сэм отвернулся от крематория и пошел той же дорогой, которой пришел сюда. Но его ждало новое, доселе неизведанное место.

– Пойдем домой, – раздался знакомый голос, который он когда-то слышал.

Примечания

1

Строчки из песни Оver the Rainbow (с англ. – «Над радугой»), музыка Гарольда Арлена, слова Эдгара Харб урга. – Примеч. пер.

2

Хартмэн – от английского heart – «сердце», man – «человек». – Примеч. ред.

3

Сонное апноэ – остановка дыхания во сне. – Примеч. пер.

4

Дум – от англ. doom – «гибель», «Судный день». – Примеч. ред.

5

Рип ван Винкль – главный герой одноименного рассказа Вашингтона Ирвинга. Рип ван Винкль проспал двадцать лет, а когда проснулся, обнаружил, что все его знакомые уже умерли. Этот персонаж стал символом человека, отставшего от времени. – Примеч. ред.

6

Дайхардмэн – от англ. die hard – «сложно убить». – Примеч. ред.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хидео Кодзима читать все книги автора по порядку

Хидео Кодзима - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Death Stranding. Часть 2. [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Death Stranding. Часть 2. [litres], автор: Хидео Кодзима. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x