Ксения Соломко - Дети предназначения
- Название:Дети предназначения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ксения Соломко - Дети предназначения краткое содержание
Дети предназначения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ха’асы переехали налегке, не считая трона вождя, и без особых припасов. Но их опыт и мастерство позволили им быстро освоиться и обжиться на новом месте, и когда Содо на следующий день после приезда пришёл в шатёр к На’акри-Маху, тот ждал его за новым низким столом с угощением из свежеиспечённого хлеба, луговых ягод и паштета из дикого гуся. Содо замешкался, глядя на всё это, но потом смущённо улыбнулся и сел по приглашению вождя на удобный плетёный стул.
– Добро пожаловать, Содо Густ, ха’асы приветствуют тебя в нашем племени, – произнёс На’акри-Мах, напирая на согласные. Содо вспомнил обычай и по очереди поместил обе руки за пазуху, правда, перепутав стороны. Он привёз несколько небольших зеркал, которых ещё не было в новом лагере ха’асов, и они с удовольствием приняли этот подарок.
Содо выслушал от На’акри-Маха всю историю о таинственной болезни, которая надвигалась на них из отдалённого района на краю родных степей. Как раз в это время вернулись разведчики, отправленные вождём проверить обстановку на их старой стоянке, и сейчас они входили в шатер, чтобы дать отчёт.
С изумлением и тревогой Содо узнал, что бывшее поселение ха’асов захвачено пескоедами.
– Ничтожные песколюбы! – взревел На’акри-Мах, бросаясь вперёд и заставляя Содо изо всех сил вжаться в спинку своего стула, чтобы не быть сметённым этим ураганом. Вождь схватил разведчика за кожаные наплечники и вплотную прижался лбом к его лбу.
– Почему вы не прогнали эту дрянь с нашей земли?!
Разведчик застыл на месте, выдерживая его взгляд.
– Их не меньше сотни, вождь. И это уже не те пескоеды, о которых мы слышали. Они теперь… другие.
– Какие другие? – На’акри-Мах начал остывать и выпустил разведчика, но его тёмные глаза по-прежнему пронзали как кинжалы. Воин взглянул на присутствующих и наконец, словно сам не мог в это поверить, ответил:
– Они подчиняются Старым ведьмам.
Шандо в изумлении уставился на учителя.
– Что значит, я лжец? Мастер Айдор, я, конечно, придумываю иногда разные истории, но я не лгун! Неужели кто-то мог поверить в мои байки… про Белого старика, например?
– Что за белый старик? – с интересом спросил Айдор, и Шандо слегка смутился.
– Ну, я хотел впечатлить нескольких учеников легендой о духе башни. Я сказал, что это мастер Тайного Пламени, старый волшебник, весь в белом, с белой бородой и волосами. Своим посохом он зажигает свечи и поддерживает пламя в каминах…
Басовитый хохот учителя заставил Шандо умолкнуть и покраснеть.
– Язык у тебя, конечно, без костей, но я не называл тебя лгуном. Я сказал, что ты – Лжец. Это значит, что твой язык – это твой дар. Лжец – это тот, кто более других умеет завладеть вниманием и доверием людей, даже говоря им ложь. Тебе это дано в полной мере. И запомни хорошенько свой очередной урок, Шандо, – никто не должен знать того, о чём мы сейчас говорим. Никто. Ни твои друзья здесь, ни родные, ни даже твоя подушка.
Мастер Айдор неторопливо огладил бороду и продолжил:
Когда ты выйдешь отсюда, тебя ждёт твоя настоящая жизнь. Ты можешь принести много пользы, ты талантлив, молод, амбициозен. Но беда в том, что это делает тебя добычей Старых ведьм.
– Что??? – вырвалось у Шандо. – Зачем я ведьмам?
– Затем, что ты со своим даром являешься частью предназначения. Это древняя история, сейчас её почти никто не помнит. Ты много слышал об устройстве мира, нового и старого, но есть ещё кое-что: перед тем, как исчезнуть, последние колдуны оставили своим дочерям знание о том, как не дать Старым ведьмам разрушить нашу привычную жизнь, а это – именно то, чего они хотят. Они всеми силами хотят помешать исполниться предназначению и будут искать тебя. Правда такова, что тебе придётся быть очень осторожным, когда ты выйдешь отсюда. Твой язык может привести тебя к самым смелым мечтам, а может приблизить твою гибель.
Шандо сидел, глядя на учителя, и пытался переварить услышанное. Он понял, что мастер Айдор ждёт его вопросов, но всё, что он смог – невесело рассмеяться и выдавить:
– Надо же, кажется, хвалёный язык не может даже вопрос сформулировать.
Айдор хмыкнул и ответил, откидываясь на спинку кресла:
– Не торопись, подумай, но знай, что этот разговор состоится у нас только однажды. Больше мы говорить об этом не будем.
Шандо уставился в огонь и лихорадочно соображал. Наконец он спросил:
– Предназначение – это что, магия, или какое-то… проклятье? Я… от меня чего-то ждут?
– Это не магия и не проклятье, Шандо. Это естественный ход вещей. То, что происходит сейчас, и то, чему предназначено произойти, – всего лишь развитие событий, запущенных в далёком прошлом.
У Шандо гудела голова. Он готов был задать сотню вопросов, но впервые в жизни был совершенно растерян.
– То есть, вы говорите, я – часть предназначения? А каковы остальные части?
Айдор усмехнулся, но глаза его теперь смотрели как будто с жалостью.
– К сожалению, я не могу сказать тебе всего. Ты должен знать только, что, когда настанет время, к тебе придут, и ты должен будешь пойти с ними. Ты должен быть готов к этому моменту.
– Кто придёт? Куда пойти? Как мне следует готовиться? – Шандо заторопился от волнения, и Айдор поднял ладонь, успокаивая его.
– Не волнуйся, запомни – ты не будешь один и у тебя будет всё, что нужно. Время ещё есть, ты сам всё увидишь и поймешь. Старые ведьмы пока ещё недостаточно сильны, но они подтачивают покой нашего мира, и им следует дать отпор, – он развел руками: – Прости, мне самому хотелось бы рассказать тебе больше, но это всё, что я могу.
Мастер замолчал и перевел взгляд на камин. Шандо немного посидел, глядя на учителя, но тот более не двигался, и Шандо понял, что разговор окончен. Он встал, постоял ещё несколько секунд и неуверенно направился к двери. Его ладонь уже легла на круглую дверную ручку, когда голос Айдора раздался снова:
– Мы все встретимся со своим предназначением. Вопрос лишь в том, с каким сердцем мы придём к нему.
Шандо обернулся, но мастер смотрел в пламя, будто не замечая ничего вокруг. Парень вышел в пустой коридор и медленно пошёл к себе.
Глава 5
Конские копыта мерно стучали по мощёной камнем улице, воздух приятно освежал лицо. Спина всё ещё побаливала от непривычно долгого нахождения в седле, но во многом это был уже не тот младший советник, который два месяца назад покидал столицу в крытой повозке. Содо Густ въезжал в просторный двор замка двух королев верхом на ха’асском коне, сопровождаемый четырьмя всадниками.
Они прошли по длинным коридорам в зал для совещаний, где их уже ожидали обе королевы и совет в полном составе. Бара Амбада кивнул Содо, остальные члены совета приветственно подняли руки. Делегация поклонилась королевам, разместилась за столом, и встреча началась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: