Ира Трубова - Хроники вампов. Книга I. Начало
- Название:Хроники вампов. Книга I. Начало
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ира Трубова - Хроники вампов. Книга I. Начало краткое содержание
Хроники вампов. Книга I. Начало - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бартер промямлил что-то невразумительное, и исподлобья взглянул на меня.
– Ладно, неважно. Где отец?
– Я, я не знаю. После того как… ты пропал, он ходил тебя искать. Потом объявили эвакуацию, и всех наших перевезли сюда. А твой отец забрал Джеймса, и уехал в другое место. Я право не знаю, где он, Чарли. Я приехал сюда вместе со всеми.
– А что ты здесь делаешь? Выслеживаешь зверя?
– В каком-то смысле, да. У нас ночной караул. Дежурим по очереди с ребятами. Лес не очень далеко, и мы решили, что лучше перестраховаться. На второй день после приезда мы собрали ребят, и теперь дежурим по очереди. Ну а ты как? Как ты выбрался из леса? Остальные в порядке?
– Все мертвы. Амелия тоже. Остался только я.
– Амелия? Она разве не уехала?
– Нет, Бартер, она мертва. Как и все твои друзья. Может, будь ты похрабрее, все сложилось бы иначе.
– А зверь? Он все еще там?
– Нет.
– А где?
– Он стоит прямо перед тобой, – тихо сказал я, и выдавил улыбку, наблюдая за тем, как меняется лицо Бартера. Он прямо-таки онемел.
– Чарли, что ты сочиняешь? С тобой все в порядке? Что за бред ты несешь?
– Это не бред, а самая настоящая правда.
Я втянул носом воздух, и почувствовал, как мои легкие наполнились кислородом. В висках застучало, зрачки расширились, а клыки стали увеличиваться. Я почувствовал вновь появившийся голод и безумие. Я больше не думал о том, что делаю. Я хотел лишь одного: отомстить этому трусу и насытиться. Жажда была слишком сильна. Я обратил свой взор на Бартера и увидел, что его всего трясет. В его глазах читался плохо скрываемый испуг. Он начал отступать. Секунду спустя он уже убегал. Но невозможно убежать от вампира. Я был силен, ведь я был хищником. Лев гнался за перепуганной ланью. У Бартера не было никаких шансов. Я пошел ему наперерез, повалил на землю и стал душить. Затем опрокинул его голову и впился зубами в плоть. Мой рот наполнился вкусом железа. Вскоре в Бартере не осталось ни капли крови.
***
Утром я зашел в местный трактир «Медная монета». Я не смог узнать у Бартера о том, где находится мой отец, и хотел найти кого-нибудь из нашего города, чтобы расспросить об этом. Я не мог больше вынести того, что я убиваю людей, не мог смотреть им в глаза, разговаривать с ними, зная, что они станут моими следующими жертвами. Я поставил перед собой цель. Я должен был найти отца. Я надеялся, что он поможет мне, поддержит. Я очень соскучился по нему и по Джеймсу. Эти дни были слишком длинными. Я не мог вынести свое одиночество. Мне нужно было кому-то поплакаться.
«Успокойся, Чарли. Ты выдержишь. Может быть, это всего лишь сон. Да, так оно и есть. Это все неправда. Это обычный ночной кошмар.»
Я успокаивал себя как мог, и вскоре поверил в то, что говорил. Я представил, что нахожусь во сне, и что на самом деле ничего этого не произошло. Тогда стало гораздо легче. В трактире, несмотря на раннее утро, уже сидело несколько заядлых пьяниц. Один из них покуривал сигару. Я прошел мимо них и подошел к трактирщику. Тот неодобрительно покосился на мою рваную одежду и сразу причислил меня к бродяге. Я поздоровался с ним, и учтиво спросил:
– Простите, могу ли я у вас кое-что спросить?
– Конечно.
Он был удивлен моими манерами, и его мнение обо мне тут же переменилось. Он стал гораздо приветливее.
– Мне сказали, что в вашу деревню привезли людей из моего города, – я назвал город. – Это так?
– Совершенно верно! – ответил трактирщик. – Их тут столько понаехало! Я даже удивился. Давно не видел столько народу. Последний раз столько людей приезжало на прошлое Рождество, и только. Мне совершенно невдомек, что у них там произошло. Неужели война? Столько беглецов!
Я оборвал трактирщика на полуслове.
– А в вашем трактире есть постояльцы из этого города?
– Да. Две семьи и один мужчина на третьем этаже. Остальные поселились у знакомых и родственников.
– А вы не могли бы уточнить, кто именно у вас поселился?
– Конечно. На третьем этаже живет мистер Хадсон. На втором живут семьи Лоули и Хисс.
– Спасибо большое. Вы мне очень помогли.
Я поднялся наверх по лестнице, и остановился в нерешительности. К Хадсону я не хотел идти, он был сумасшедшим, с Лоули я не очень ладил, оставались только Хисс. С ними у меня тоже были натянутые отношения, но мне нужно было разузнать об отце, и я решил не останавливаться, тем более, что это было не такое уж препятствие. Мне нужно было задать всего пару вопросов. Я не собирался пить с ними на брудершафт. Поднявшись на второй этаж, я отыскал нужную дверь, и постучал. Почти сразу мне открыли. На пороге появилась Анжелина. Когда-то, казалось, сто лет назад, я был влюблен в нее. Она тоже любила меня, и клялась в вечной любви. Но вскоре в ее жизни появился другой мужчина, Джек Хисс. И он забрал ее. Он украл ее, пленил ее сердце, и она разлюбила меня. Я долго за ней убивался, но потом смирился с этим. Однако моя неприязнь к Джеку осталась. Хотя и с Анжелиной я не особо общался. Поджав губы, я сказал:
– Здравствуй. Мне нужно с тобой поговорить.
– Здравствуй, Чарли. О чем ты хочешь поговорить?
– Позови Джека. Мне нужно кое-что спросить.
– Хорошо. Проходи.
Она впустила меня внутрь, и скрылась в другой комнате. Я услышал, как она шепчет кому-то:
– Только, пожалуйста, не груби.
– Я волен делать то, что хочу, поэтому не смей мне указывать, – прошипел Джек. – Он не царь, чтобы я ему не грубил.
После этих слов из комнаты вышел Джек. Надев на себя маску безразличия, он бросил:
– Чего тебе, Хиллман?
Я перевел на него взгляд, и увидел, что тот тут же отвел глаза. Хисс заметно нервничал, хотя не подавал виду. Я видел по его бегающим глазам, что ему абсолютно не хочется со мной разговаривать. Раньше мы довольно неплохо ладили, но после того, как он стал мужчиной Анжелины, я возненавидел его. И он меня. У нас никогда не было друг к другу никаких братских чувств, но если и были какие-то отношения, то они рассыпались за какой-то миг. Я нажил себе еще одного врага.
– Чего тебе, Хиллман? – с насмешкой спросил Хисс.
Как можно вежливее, я сказал:
– Мне нужно кое-что у тебя узнать.
– Что именно? – с надменной улыбкой спросил Джек.
– Ты случайно не знаешь, куда уехал мой отец?
Джек ехидно ухмыльнулся, и сказал:
– Случайно не знаю.
Он издевался надо мной, и я это видел. Я тоже мог сказать ему что-то грубое, но не стал этого делать. Мне нужен был ответ. Но Хисс, судя по всему, не собирался мне ничего говорить. У меня было еще несколько вариантов, у кого бы я мог узнать местоположение отца, поэтому я не сильно вышел из себя. Повернувшись к двери, я сказал:
– Хорошо. До свидания.
И взялся за ручку двери.
– Подожди, Хиллман!
Я обернулся, и встретился взглядом с бегающими глазками Джека. Он нервно покусывал губы. Один глаз его дергался.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: