Джеффри Лорд - Ричард Блейд, победитель
- Название:Ричард Блейд, победитель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО «ВИС»
- Год:1994
- Город:СПб.
- ISBN:5-7451-0017-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Лорд - Ричард Блейд, победитель краткое содержание
Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти. Он был героем и победителем, властелином и полководцем, конкистадором и неутомимым любовником, ибо всегда рядом с ним шла прекрасная женщина.
Итак, Ричард Блейд, победитель.
Пересказ с английского А. Антошульского, С. Нахмансона и А. Курмаковой.
Ричард Блейд, победитель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как тебя зовут? Какое имя дали тебе родители?
Джедд поднял налитые кровью глаза:
— Кавен. Я верно служил благородному Гасу, хотя и не долго. Верность у нас в крови. Мой отец служил у его отца.
Блейд стиснул его плечо:
— Что ж, Кавен, Приготовься. Ты прав, ни к чему нам оставаться в огне.
Он не хотел делиться с воином своими догадками. Ни к чему напрасные надежды… Разведчик повел плечами, поднял обломанное копье и шагнул к выходу, Пол обжигал ступни, стены могли рухнуть в любую минуту. Еще немного, и если их не задушит дым, то пожрет пламя… Он распахнул дверь.
Апи восторженно взревели. Цепочка мохнатых фигур во главе с вожаком ринулась вверх по склону холма.
Блейд выбрал подходящее место и отдал последний приказ:
— Встанем спиной к спине, Кавен, и будем драться, пока хватит сил.
Кавен не успел ответить; свора исходящих слюной гобуинов уже окружала их.
Блейд выпрямился. Левая рука сжимает копье, в правой — рукоять меча, готового начать смертельный танец. Ярость пылала в его груди свирепей и жарче, чем пламя, охватившее дом. За Оому! Жаль, что смерть этих тварей будет слишком быстрой… За его спиной разгорался огонь.
Апи ринулись к нему, словно стая огромных мохнатых шакалов. Блейд наносил и отражал удары, бил, резал, колол и рубил. Груда трупов у его ног росла, он уже мог опереться о нее коленом. Кавен старался не отставать, с упорством и выдержкой искусного мечника защищая спину своего господина. Их кровь и пот, смешавшись, алыми каплями падали в траву.
С копьем разведчику все же пришлось расстаться — один из гобуинов, пронзенный насквозь, падая, успел вырвать древко из рук. Рассвирепев, Блейд обеими руками вскинул меч над головой. Сзади раздался стон Кавена; обернувшись, Блейд увидел, что его телохранитель отбивается копьем, стоя на одном колене. Рука, сжимавшая клинок, была окровавлена и бессильно свисала вдоль тела.
Он ничем не мог помочь молодому джедду; перед ним вырос вожак апи. Монстр отбросил меч, его скрюченные хищные пальцы тянулись к горлу разведчика. Обманный маневр, шаг назад, затем короткий резкий выпад — и клинок по рукоять погрузился в волосатую грудь. Изрыгая проклятья, гобуин попытался вырвать меч, и Блейд стукнул его в висок ребром ладони. От страшного удара заныли пальцы, апи взвыл и мешком рухнул в траву; меч торчал в его груди. Разведчик поднял голову — гобуины наступали. Возможно, смерть вождя устрашила бы их, но они видели, что противник остался безоружным, Блейд в ярости оскалил зубы, словно дикий зверь. Он и был сейчас зверем — окровавленный загнанный хищник готовился подороже продать жизнь. Апи замерли. Этот безволосый, уничтоживший половину их отряда, выглядел смертельно опасным и без меча.
Взревев, Блейд шагнул им навстречу, и вдруг со склона холма до него долетел хриплый вой боевого горна. Две сотни меченосцев Гаса разворачивались широкой дугой, окружая пылающий на вершине дом. Рог зазвучал снова, и его резкий короткий вскрик показался разведчику гимном победы. Он вскочил на груду мертвых волосатых тел и махнул рукой капитану.
— Слушай меня. Гас! Возьми апи живыми! Живыми, говорю тебе! И не вздумай убивать Сеси. Я займусь им сам. Ясно?
Капитан Гас, чьи сверкающие доспехи уже были в двух-трех местах помечены кровавыми пятнами, расчистил себе путь и предстал перед Посланником Небес. Отсалютовав мечом и тяжело переведя дух, он склонил голову:
— Слушаю и повинуюсь, мой господин!
Гас рявкнул команду, и кольцо вокруг гобуинов сомкнулось. Апи тут же побросали оружие; никто из них не жаждал героической смерти. Джедды связали их ремнями и, выстроив колонной, погнали к городским воротам.
Блейд склонился над распростертым на земле Кавеном; тот зажимал предплечье ладонью, стараясь остановить кровь. Молодой воин усмехнулся, превозмогая усталость и боль:
— Неплохая штука жизнь, господин. Тем более, когда ее дарят так неожиданно… Или я вижу чудесный сон?
Блейд начал бинтовать ему руку. Порез оказался длинным и глубоким, но кость была не задета; через месяц парень сможет владеть мечом как прежде.
— Ты не спишь, — ответил он. — А чтобы ты окончательно поверил в это, слушай меня внимательно. — Он поднял меч Кавена и коснулся лезвием его плеча. — Меченосец Кавен, отныне ты принадлежишь к благородному сословию! Ты — капитан! Служи мне так же преданно, как Гасу!
Кавен изумился до глубины души.
— Еще одно чудо, господин! Я жив, и я капитан! По-моему, это все-таки сон, а?
Рассмеявшись, Блейд повернулся к Гасу. Секунду-другую на его губах еще играла улыбка, затем лицо стало серьезным.
— Слушай, Гас, я запрещаю пытать Сеси. Я допрошу его сам, но позже. Сначала надо хорошенько разобраться с этим заговором. После допроса убьешь его. Но не мучай, отруби голову — и все.
— Однако, господин мой, так нельзя, — возразил Гас. — Легкая смерть не для предателя. Его казнь должна быть страшной… Мучительной, жестокой! Иначе…
Блейд холодно взглянул на капитана, затем похлопал его по плечу.
— Я приказываю, Гас. Никаких пыток. Ты понял?
Гас нехотя согласился, но, выкатив глаза и топорща усы, пробормотал, что милосердие в стране джеддов не доведет до добра.
Блейд только усмехнулся.
— Скоро ты все поймешь. Мне нужен Низра, целый и невредимый. Кстати, где он сейчас?
Гас, все еще фыркая в усы, ничего не ответил. Он проводил взглядом последнего апи со скрученными за спиной руками и лишь потом пробормотал:
— Где ему быть? У себя дома. Я удвоил число соглядатаев… Никуда он не денется. Велел, чтобы стерегли, как первое Яйцо, и обращались бережно.
— Молодец, — одобрил Блейд, — умное решение. Нам предстоит долгий разговор с Низрой. О многом, очень многом. К примеру, об апи… Распорядись-ка, Гас, чтобы люди Грофты разоружили их и согнали в одно место.
Гас явно не одобрил эту идею.
— Они хитрые бестии и не будут служить никому, кроме Низры. Если волосатые узнают, что он потерял власть, то сбегут со своих застав и рассеются по нашим южным лесам. А как их тогда ловить? Это будет нелегко.
— Однако придется. С ними надо кончать, — твердо произнес Блейд — А теперь, Гас, скажи-ка, почему ты пришел сюда. Тебя кто-нибудь предупредил?
Глаза капитана лукаво блеснули.
— Некая дама в черном из свиты принцессы, которая любит подслушивать под дверьми… Она рассказала мне о Сеси и этой записке… Кстати, господин, твой приказ войскам сосредоточиться на севере долины позволил апи хозяйничать на юге. Так что ты зря отправился сюда с таким маленьким отрядом. — Гас пожал плечами. — Собственно, даже если бы эта дама ничего не сказала мне, я все равно поспешил бы, узнав, что ты направился сюда. Я просто печенкой чувствовал, что готовится каверза… Мудрейший — великий интриган… — Он отвел глаза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: