Джеффри Лорд - Ричард Блейд, властелин
- Название:Ричард Блейд, властелин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО «ВИС»
- Год:1994
- Город:СПб.
- ISBN:5-7451-0023-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Лорд - Ричард Блейд, властелин краткое содержание
Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти. Он был героем и победителем, властелином и полководцем, конкистадором и неутомимым любовником, ибо всегда рядом с ним шла прекрасная женщина. Случалось, он выступал и под иной личиной…
Итак, Ричард Блейд, властелин.
Предисловие М. Нахмансона.
Пересказ с английского М. Нахмансона и С. Нахмансона.
Ричард Блейд, властелин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я держу ее там. Ночью, когда я не могу заснуть, открываю дверь — так, чтобы свет падал на нее, — и смотрю. Удивительное дело! Иногда мне кажется, что она живая… Понимаете, не камень, а живая плоть и кровь… и я люблю ее… Вы чувствовали что-нибудь подобное, Ричард?
— Я не помню, сэр.
Возможно, со временем он вспомнит; ведь память о других путешествиях в Измерение Икс рано или поздно возвращалась к нему. Но в данный момент эта сверкающая фигура была для Блейда только алмазным изваянием в полный человеческий рост. Она мерцала, переливалась, отражая падающий свет, протягивала к нему руки. Нагое тело казалось образцом совершенства.
— Она прелестна, просто очаровательна, — заметил Дж. — Как жаль, что придется разбить ее…
Лорд Лейтон потер свой горб и нахмурился.
— Не глупите, Дж., нам нужны деньги. Нам придется восстанавливать телепортатор, да и эта история с Флешнаганом обойдется недешево. Я нуждаюсь в новой аппаратуре, в новом… — он махнул рукой, прервав сам себя. — Ну, через несколько дней мы встретимся и потолкуем на эту тему. У меня есть коекакие идеи… полагаю, они вас удивят.
— Лучше держите их при себе, — проворчал Дж.
Они продолжали пререкаться из-за пустяков. Блейд отвернулся и шагнул к статуе. Величественная и невероятно прекрасная, она превращала жалкий чулан в пещеру Али-бабы.
В пещеру?
Что-то шевельнулось в его памяти, сдвинулось, заскользило к отчетливой ясности… и замерло. Он последний раз взглянул на статую и отвернулся. Похоже, когда-то он знал ее имя… да, у нее было имя, и он его знал… И ее он тоже знал… не статую, живую женщину… Или все-таки статую?
Как же ее звали? Губы Блейда шевельнулись в беззвучном усилии, потом он покачал головой. Нет, он не мог вспомнить.
Может быть, позднее, кода он отдохнет… Когда пройдут последствия стресса… Когда он примирится с той грудой невеселых новостей, которые вывалил на него Дж. …Там, в реальности Зира, он был безумцем, но сейчас рассудок вернулся к нему. Он снова у себя дома, в привычном и знакомом мире… Он не знал, поможет ли это восстановить все детали последнего странствия.
Ее имя?
Когда-нибудь он вспомнит. Или никогда.
Комментарии к роману «Чудовище лабиринта»
Ричард Блейд, 38 лет — полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдал МИ6А)
Дж., 71 год — его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 81 год — изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»
Премьер-министр — новый глава кабинета Ее Величества (упоминается)
Джордж О’Флешнаган — младший коллега Блейда по отделу МИ6А, его дублер (упоминается)
Лорд Ратберн — врач-психиатр
Ричард Блейд, 38 лет — наследный принц и владыка Зира
Вэлли — женщина из гарема старого Измира, повелителя Зира; кормилица, а затем любовница Блейда
Измир — престарелый владыка Зира
Огьер — капитан армии Зира, соратник Блейда
Хирга — принцесса Зира, дочь Измира и супруга Блейда
Каста — верховный жрец Черных богов, колдун и маг
Тэн — хитт на службе султана Измира, инженер и строитель
Троза — покойная возлюбленная Тэна (упоминается)
Рзмсас — стражник из охраны дворца Измира (упоминается)
Стел — женщина из гарема, подруга Вэлли
Марко — молодой офицер армии Зира
Блудакс — он же — Кровавый Топор, вождь хиттов
Галлигант — он же — Бычья Шея, воевода хиттов и родич Блудакса
Лисма — дочь Кровавого Топора
Сэри — девушка-хиттка
Джанайна — алмазная статуя королевы хиттов
Урдур — чудовище, любимец Касты
Зир — обширное государство с теплым климатом; абсолютная монархия
Хиттола — страна, лежащая за проливом к северу от Зира
Нарбон — богатая империя к югу от Зира, источник рабов
Сахла — страна, расположенная к востоку от Зира
Рит, Фардун — страны, расположенные к западу от Зира
Белые и Черные боги — добрые и злые божества зирского пантеона
Сады Белых богов — рай
Аллея Пирамид — местность к югу от столицы Зира, в которой находятся усыпальницы местных владык
хитты — жители Хиттолы
катта — крошечный потайной клинок хиттов, который они приклеивают полоской кожи к ладони
инвертор — датчик, вживленный Блейду в кору головного мозга и обеспечивающий связь с телепортатором
коммуникатор — устройство, позволяющее компьютеру контактировать с человеческим мозгом
телепортатор — устройство, позволяющее Блейду переносить объекты из миров Измерения Икс на Землю мысленным усилием; ТЛ-1 — первая модель (Старина Тилли), ТЛ-2 — вторая модель (Сынок Ти)
паллаты, менелы — две расы инопланетных пришельцев с высоким уровнем технологии, с которыми Блейд столкнулся во время десятого и одиннадцатого странствий
мейн( тексин) — исключительно стойкий материал, доставленный Блейдом из Тарна
Время возмужания — 37 дней.
Подготовка к походу в Хиттолу и битва — 23 дня.
Плен у хиттов — 26 дней.
Побег в Зир и возвращение к алмазной горе — 6 дней.
Всего путешествие в Зир заняло 92 дня; на Земле прошло 85 дней.
Дж. Лэрд. «Волосатые из Уркхи»
Странствие тринадцатое
(Дж. Лэрд, оригинальный русский текст)
Апрель–май 1974 по времени Земли
Глава 1
Телефон гудел упорно и назойливо, словно комар сырым июньским вечером. Звуки атаковали Блейда со всех сторон; они врезались в барабанные перепонки, били по вискам, таранили затылок, давили на сомкнутые веки. Вначале этот гул казался просто неуместным в уютном полумраке спальни, потом разведчик ощутил в нем тревогу, едва ли не панику. Тогда, чертыхнувшись, он раскрыл глаза и снял трубку
— Ричард, — голос Дж. звучал глухо, словно доносился откуда-то из-под земли. — Ричард, ты?
— Слушаю, сэр, — Блейд бросил взгляд на хронометр, мерно тикавший на столике рядом с кроватью. Четвертый час ночи… Дьявольщина, что же случилось? Аргентинские шпионы похитили королеву? Великая Армада вошла в устье Темзы? Или новый Гай Фокс поджигает фитиль пороховой бочки под задницей премьер-министра? Глаза разведчика метнулись к окну — снаружи было темно, тихо и мирно. Русских ракет или ливанских бомбардировщиков в небе над Дорсетом не наблюдалось, китайского десанта — тоже.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: