Василий Горъ - За гранью долга
- Название:За гранью долга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Горъ - За гранью долга краткое содержание
...«Желаю тебе дожить до дня, когда народ забудет твое имя». Эти слова, сказанные графом Логиродом Неустрашимым своему сыну в день совершеннолетия — совсем не проклятие. Ибо в королевстве Элирея фамилия Утерс давно является синонимом понятий «Честь», «Мужество» и «Верность Долгу». Однако встать вровень со своими великими предками не так просто — для того, чтобы заработать уважение, юному графу придется поднять руку на сына своего сюзерена, изменить ход войны и устоять перед взглядом Видящей…
За гранью долга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Принц Коэлин при смерти. Ранен. Не мной… В общем, нам его не довезти… - откуда-то из-за моей спины расстроено отозвался Молот. - Поэтому мне пришлось прихватить его сестру…
- Прихватить женщину? - в голосе молодого мужчины, выправкой и статью похожего на профессионального солдата, прозвучали нотки, в которых я с удивлением расслышала осуждение, стыд, и, кажется, даже презрение!
- Она - дочь Иаруса Рендарра по прозвищу Молниеносный. Того, кто захватил Запруду и в настоящий момент убивает жителей Элиреи. Того, кто собирается пройти огнем и мечом по нашим домам и ленам. Тот, чьи воины, вырвавшись из ущелья Кровинки, начнут резать мужчин и насиловать женщин… Она - тот самый аргумент, кото-…
- Она - ЖЕНЩИНА, ваша светлость… - перебив(!) своего сюзерена и упрямо набычившись, повторил Том. - А никакой не аргумент. И этим все сказано… А аргумент - вот! В этом мешке… - он взмахнул рукой, и из мешка в его руке выкатилась отрубленная голова!!!
- Не все, Том… - не обратив на голову никакого внимания, тяжело вздохнул Молот. - Я понял это только сегодня… Я пока не могу объяснить словами, но чувствую, что так НАДО! Да, я понимаю, что решение, принятое сгоряча, может оказаться неправильным… Но… я так решил, и это - мой выбор. И моя ноша… Я знаю, что не вправе перекладывать ее на чужие плечи, поэтому, если ты мне не веришь, то могу… вернуть тебе твое слово… обратно…
Набрав в грудь воздух, Том дикими глазами посмотрел на меня, потом - на своего сюзерена, и, медленно выдохнув, еле слышно пробормотал:
- Нет. Ошибаться могу и я… Поэтому, пока я не увижу, чем все это закончится, слово я не заберу…
- Тогда принеси чересседельные сумки и начни седлать коней…
…Услышав плеск воды и звяканье сбруи, я поняла, что обе стороны пришли к какому-то согласию. И, решив, что время подумать у меня есть, принялась осмысливать полученную из их разговора информацию:
'Милорд, значит, граф. Подданный Вильфорда Скромного. Зачем он вообще приехал в Свейрен? Как не гони коней, быстрее, чем за четверо суток от границы до столицы не доедешь. Возможности получать послания голубиной почтой у него быть не может. Значит, о том, что пять суток назад армия моего отца захватила Запруду, он узнал, будучи в Элирее… И, если не дурак, должен понимать, что сейчас отец уже осаждает Арнорд. Отсюда получается, что, даже если бы Коэлин был совершенно здоров, и у этого самого Молота получилось бы его выкрасть, то, добравшись до столицы Элиреи через десять дней, он все равно б опоздал… Стоп! Ты - дура!!! Он же сказал совершенно ясно: 'того, кто собирается пройти огнем и мечом по нашим домам и ленам'! То есть судьба народа Элиреи волнует его постольку поскольку. Ха! Его планы просты, как медная монета: моя жизнь в обмен на жизнь его родных… А что, у него может и получиться… Хотя, такой план здорово отдает гнильцой…
- Ваше высочество? - в поле моего зрения появилось лицо Молота, и я с удивлением поняла, что он - еще совсем мальчишка!
- Ха… - криво усмехнулся мой похититель, и, совсем по-детски почесав затылок, перевернул меня лицом вниз. Череда едва заметных покалываний в спине и шее, и я снова увидела его лицо: - Все. Теперь вы снова можете и двигаться, и говорить. Приношу вам свои извинения и за похищение, и за способ, которым мне пришлось воспользоваться, чтобы вывезти вас из Свейрена…
- Уважающий себя дворянин сначала представляется… - с трудом пошевелив затекшими руками, процедила я. И попробовала встать.
- Кровообращение сейчас восстановится… - виновато буркнул мальчишка, и, сообразив, что именно я сказала, густо покраснел: - Простите, ваше высочество! Аурон Утерс, граф Вэлш…
Если бы я не лежала на земле, то, наверное, потеряла бы равновесие: для меня фамилия 'Утерс' ассоциировалась с мощными, кряжистыми воинами с окладистыми бородами и могучими плечами, способными одной рукой выламывать крепостные ворота, а второй - сдерживать натиск тяжеловооруженной конницы! А еще с честью, достоинством и верностью своим принципам!
Нет, шея и плечи у этого графа вполне соответствовали образу, а вот план по спасению своей семьи, еле заметный пушок над верхней губой и мокрые, коротко стриженные белобрысые волосы - нет!
- Утерс? - стараясь дать себе время на раздумья, 'удивленно' поинтересовалась я. И, сморщив нос, презрительно усмехнулась: - Не может быть. Если верить легендам, то мужчинам из этого рода и в голову не придет умыкнуть беззащитную девушку из под крыла ее матери! Мне кажется, что вы - обычный самозванец…
Мальчишка сжал зубы, и на его скулах вздулись желваки. Пара минут молчания, потом в его глазах что-то изменилось, и я услышала сухой, напрочь лишенный эмоций голос:
- Ваше высочество! У вас есть десять минут на то, чтобы вымыться и переодеться… Предупреждаю, что такой возможности у вас не будет как минимум следующие двое суток… И еще… Не пытайтесь, пожалуйста, сбежать - это у вас все равно не получится…
- Подайте мне руку… - потребовала я, и, оперевшись на покрытую мозолями от меча ладонь, встала.
Мда. Ни о каком бегстве не могло быть и речи - меня качало, как ковыль на ветру, а в глазах мелькали какие-то яркие пятна.
- Позвольте проводить вас к воде… - сухо произнес граф Вэлш, и, дождавшись, пока я сделаю первый шаг, двинулся к залитому водой берегу…
- Вот комплект чистого белья, шоссы и колет. Одежда - мужская, да и размер великоват, но другой у нас нет… - остановившись в шаге от воды, сказал он. - Если вы выстираете свое платье, то до вечера оно высохнет, и завтра с утра вы сможете переодеться. Поторопитесь - кони оседланы, мы ждем только вас…
- Я не собираюсь мыться в присутствии мужчин, не собираюсь переодеваться в мужскую одежду, и не собираюсь куда-то ехать!!! - помимо воли вырвалось у меня. - Верните меня во дворец, и я постараюсь сделать все, чтобы вам не отрубили голову…
- Простите, ваше высочество, но вам придется сделать все, что я сказал… - тоном, не допускающим ослушания, приказал(!) мне(!) этот наглый мальчишка. - От вас плохо пахнет. Если бы этот аромат не вызывал нездорового интереса у всех встречных и поперечных, то я бы не настаивал. А так… если вы не пойдете мне навстречу, то мне придется вам помочь…
- Вы… меня… разденете… и… помоете? - постаравшись, чтобы в моем голосе чувствовалось презрение, фыркнула я.
- Да.
- Вы не посмеете ко мне даже прикоснуться…
- Уверены? - приподняв одну бровь, осведомился мой похититель. - Простите, что напоминаю, но несколько минут назад вы совершили достаточно продолжительную прогулку на моем плече…
Я сообразила, что ляпнула чушь. Однако отступать не захотела:
- Для того чтобы раздеться, мне нужна помощь служанки. И мыться я привыкла тоже с ее помощью…
- Я помогу расшнуровать ваш корсет… - слегка покраснев, твердо ответил он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: