Джеральд Старк - Волчья башня
- Название:Волчья башня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Северо-Запад Пресс
- Год:2003
- Город:Москва, СПб
- ISBN:5-17-007328-3, 5-93699-110-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеральд Старк - Волчья башня краткое содержание
Третий роман пенталогии «Сирвента о наследниках». Заключительный роман в серии издан не был.
Андрей Мартьянов, Марина Кижина (=Джеральд Старк)
Чтобы восстановить порядок, нарушенный Конном, необходимо с помощью магического скипетра провести волшебный ритуал по избавлению от бед народов гулей и оборотней, постигших их. Но ещё надо достать этот самый скипетр и кто знает чем может кончиться очередная неудача проведенного ритуала…
Волчья башня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Бежим? — с надеждой вопросила баронетта Монброн.
— Поди убеги от альба в его родном лесу, — отмахнулся рабириец. — Ты спрашивала, отчего мы прячемся. На долгие объяснения нет времени, но все же… Если это действительно Альвар — теперь я готов допустить и такую возможность — то меня здесь крепко не любят. Стоит здешним жителям узнать, кто попал к ним в руки, и исход будет печальный… возможно, для них, но скорее всего и для нас тоже, а торить себе дорогу по трупам я не хочу. Поэтому слушай и запоминай накрепко: ты есть та, кто ты есть.
— Айлэ диа Монброн, дочь Райана Монброна, наследная баронетта Танасульская…
— Увы, ненаследная.
— Это почему еще? Ладно, расскажешь после, сейчас не перебивай. Так вот, ты баронетта, а я — слышишь? — твой верный телохранитель… хм… проклятье, чего мне скрывать? Этого имени здесь знать не должны… Телохранитель Хасти из… из… а, провались совсем!.. родом из Киммерии. Магией я владею только одной — топором по черепу, во всем прочем — полная дубина, ясно?
— Да, — несмотря на всю серьезность положения, Айлэ хихикнула, однако, бросив взгляд сквозь сплетение ветвей на залитое ярким полуденным солнцем поле, мигом стерла улыбку с лица. — Они уже близко! Послушай, а кто же тогда из нас двоих наколдовал «Орлиный Взор»? И главное, как объяснить местным причину нашего появления здесь в столь странном виде?
— Колдовала ты, — усмехнулся Хасти. — Ведь ты впрямь кое-что умеешь — сколько я могу судить, пока самую малость, хотя задатки у тебя неплохие… Наше появление?.. Допустим, твой отец ставил магический опыт в нашем присутствии. Пентакль, синий дым, вспышка — и ты вместе со своим верным охранником шлепаешься прямиком в грязный пруд за тысячу лиг от родного дома. Смахивает на небылицу, но проверить они на первых порах все равно не смогут, а там что-нибудь придумаем. Ну что ж… выходим с поднятыми руками и всячески выказываем добрые намерения. Иначе эти охотнички с перепугу утыкают нас стрелами, как кабанов. В былые времена альбы стреляли славно… Держись рядом и ничего не бойся!
С этими словами одноглазый маг сделал шаг и оказался под прицелом полутора десятков охотничьих луков. Айлэ последовала за ним.
Трудно сказать, кто испугался сильнее. У баронетты диа Монброн колени предательски дрожали от страха, однако голос ее, когда девушка выкрикнула по-немедийски:
— Не стреляйте, мы пришли с миром! Мы безоружны! — прозвучал вполне твердо. Айлэ даже испытала некоторую обиду, обнаружив, что ее явно не считают опасным противником — все стальные жала оказались нацелены на рабирийца. Хасти, более обычного похожий на старого рубаку, всем своим видом выказывал полное пренебрежение опасностью, хотя руки все же поднял, демонстрируя стрелкам пустые ладони.
При виде двоих чужаков альбы впали в состояние, граничащее с паникой. Они дружно попятились с выражением нескрываемого страха на лицах и, казалось, никак не могли решить, как поступить: расстрелять пришельцев на месте или бросить все и удрать. Слова Айлэ успеха явно не возымели, разве что несколько лучников обменялись недоуменными взглядами. Девушка повторила свой призыв по-шемски и на аквилонском наречии — с тем же исходом — и беспомощно посмотрела на одноглазого. Тот, войдя в роль тупого телохранителя, оставался нем, как могила.
Стрелки сильнее оттянули тетивы. Айлэ с ужасом поняла: если она ничего не предпримет прямо сейчас, то через мгновение точно пущенная стрела с оперением из пестрых фазаньих перьев оборвет ее недолгую жизнь. Альбийский маг, тот, что первым обнаружил чужаков, а теперь прятался за спинами лучников, уже открыл рот, чтобы отдать последний приказ. Рабириец подобрался, готовя заклинание… Но тут давняя и, казалось бы, прочно забытая наука отца всплыла в памяти баронетты Монброн, и девушка выпалила на чистейшем староальбийском:
— Мы мирные путники! Мы просим о милосердии, храбрые воины!
Ее внезапное красноречие оказалось сюрпризом даже для Хасти, если судить по его удивленному и восхищенному взгляду. Лучники заколебались. Их вождь выступил вперед, пристально рассматривая Айлэ, и произнес, нарочито старательно выговаривая слова:
— Тебе ведомо наше наречие, женщина из племени Недолговечных?
Испуг настолько обострил мыслительные способности баронетты Монброн, что она не только поняла заданный вопрос, но и сумела составить связный ответ:
— Понимаю… говорю… не очень хорошо. Не убивайте нас!
Альб недоверчиво покачал головой. Смысл следующего вопроса угадывался без всякого перевода:
— Кто вы?
— Меня зовут Айлэ диа Монброн. Моего друга зовут Хасти. Он — мой… э-э… — девушка запнулась, не зная, как перевести слово «телохранитель», и закончила немного неуклюже: — …мой воин. Мы заблудились… Мы в беде!
— Откуда вы? — спросил альб. Лучники стали перешептываться, но смертоносные жала были по-прежнему направлены в цель. — Это ты колдовала? Как вы попали сюда?
Айлэ обнаружила, что простые короткие фразы понимает почти без труда, особенно если собеседник говорит медленно и внятно. Отвечать оказалось делом более сложным. Сказав, что они из Тарантии, столицы королевства Аквилония, и что колдовала именно она, девушка мучительно долго подбирала слова для ответа на последний вопрос. В конце концов альб в явном нетерпении совсем по-человечески махнул рукой — вести допрос под палящими лучами полуденного солнца, стоя на краю вскопанной делянки, и впрямь не очень-то удобно, тем более что и лучники начали уставать.
— Ты разбудила мое любопытство, Недолговечная. Только поэтому вы проживете еще немного. Ты и ты! — альб подтолкнул двух ближайших стрелков. — Обыщите их! И ведите пленников в дом.
Назначенная в надзиратели парочка боязливо переглянулась и бочком приблизилась к людям, однако дотронуться до них, несмотря на окрик старшего, так и не отважилась. У Айлэ с собой никаких вещей не оказалось, что она и подтвердила, усердно встряхивая складками платья. Одноглазый нехотя извлек из-за голенища сапога длинный узкий нож и отшвырнул в сторону. Предводитель отряда — дабы хоть как-то отличать его от других, баронетта решила дать ему прозвище Сириан, то бишь Блистательный — встретил проявление доброй воли коротким презрительным фырканьем, заставившим лучников вновь оттянуть тетивы.
— У тебя припрятано что-то еще? — шепотом спросила Айлэ. — Отдай, а? Сам говорил, мы не в том положении, чтобы спорить.
Хасти скривился, но подчинился. К лежавшему в траве лезвию присоединились еще два, причем девушка так и не заметила, из каких тайников они появились. Лишь после этого пленникам разрешили сойти с места, и, окружив кольцом, повели к усадьбе. По пути державшийся в отдалении Сириан и то и дело останавливался, при этом закрывая глаза и обхватывая ладонями виски. Возможно, подобное действо должно было означать высшую степень сосредоточенности, а может статься, присутствие чужеземцев попросту вызывало у него ужасные головные боли. Заинтригованная поведением альба, баронетта стала беспрестанно оборачиваться, так что в конце концов выведенный из терпения конвойный даже слегка подтолкнул ее древком лука промеж лопаток.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: