Дик Хансен - Книга колдуна
- Название:Книга колдуна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Северо-Запад Пресс
- Год:2003
- Город:М., СПб.
- ISBN:5-17-017919-7, 5-93699-060-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дик Хансен - Книга колдуна краткое содержание
Бесстрашный атлант Кулл, прежде чем сделаться державным владыкой Валузии, немало странствовал по свету, вел жизнь, полную захватывающих приключений и сталкивался с самыми разными людьми. Но сейчас Судьба — или чей-то злой умысел — приводит его в чужой мир, где воителя ждет встреча с расой оборотней и загадочными Камнями Стихий…
Книга колдуна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— К сожалению, не могу удовлетворить твоего любопытства на сей счет, достойный капитан, ибо все сведения о нашем Клане — это тайна, хранить которую мы поклялись даже под страхом неминуемой смерти. Однако я могу тебе поклясться, что ни тебе самому, ни твоим людям мы не враги.
Вся эта скрытность Куллу, естественно, совсем не понравилась. Тем не менее, настаивать он не собирался. Поэтому чтобы больше не возвращаться к столь щекотливому вопросу, Кулл сменил тему.
— Что же мне с вами делать? — задумчиво произнес он. — Моему кораблю предстоит длительное плаванье, в которое я вас взять не могу.
— Прекрасно тебя понимаю, — отозвался на это Брам. — И даже не смею на этом настаивать. Твои дела есть твои дела, и не мне совать в них нос. Кроме того, мне самому не хотелось бы отправляться неведомо куда.
— Так что же мне тогда с вами делать? — снова повторил Кулл. — Взять с собой не могу, а поблизости нет ни одного порта, где можно вас высадить.
— Портов нет, — согласился Брам, — зато есть небольшой островок, куда вскоре должен будет подойти один из наших кораблей, и куда .я, собственно говоря, и направлялся. Высади нас там. Уверен, это тебя не особенно задержит: на один день, не больше.
— Где находится этот остров?
— К западу отсюда, около дня пути, при таком ветре, как сейчас.
— Как он называется?
— Он такой маленький, что, боюсь, не имеет никакого названия. По крайней мере, лично мне оно неизвестно. Да и какая, собственно говоря, разница, как называется этот жалкий клочок суши?
— Ты прав, наверное, никакой, — согласился Кулл. — Что ж, так и быть. Мы отвезем вас на этот островок.
— Прямо не знаю, как мне тебя и благодарить…
— Ты уверен, что поступаешь правильно, отец? — уже в который раз задавал вопрос Каус.
— Сначала ты поручаешь Хасиму покончить с этим треклятым атлантом, а потом неожиданно начинаешь действовать сам.
— Ничего подобного, — запротестовал барон Ридо. — Я сижу здесь, у себя дома. И пока даже не собираюсь отсюда никуда выходить. А уж гоняться по морям за каким-то пиратом и подавно не стану.
— А разве не ты заключил сделку с этими пройдохами из Клана Дракона? — напомнил отцу Каус. — Но вот поставить об этом в известность Хасима даже и не подумал. Это, на мой взгляд, большое упущение с твоей стороны, если не сказать больше.
— Это еще почему? Да и с какой стати мне, вообще, о чем-то предупреждать этого шарлатана?
Каус выдавил из себя мученический вздох. Тупое упрямство отца порой выводило его из себя.
— Хасим вовсе не шарлатан, а самый настоящий маг, — раздраженно произнес он. — И доказательств этому предъявлено вполне достаточно, чтобы раз и навсегда перестать в нем сомневаться. К тому же он не только разработал прекрасный план поимки Кулла, но и с успехом приступил к его осуществлению. А вот твоя идея с этим Кланом Дракона вполне может разрушить все его старания. Об этом ты подумал? Нет ничего хуже несогласованных действий.
На что барон, пренебрежительно махнув рукой, ответил:
— Ерунда все это. Хасим придумал прекрасный план? Ха! Чушь собачья, вот что он придумал: чушь и глупость. Это видно всякому, у кого в голове водится хотя бы капля мозгов. И я согласился на эту чушь только потому, что она нам с тобой почти ничего не стоила.
— Зато твои наемники из Клана обойдутся недешево. Если, конечно, Кулл окажется настолько глуп, что позволит им себя захватить. В чем я лично очень сомневаюсь.
— А ты не сомневайся, — от души посоветовал сыну барон. — У этих ребят из Клана вполне достаточно сил и мозгов, чтобы справиться с ка-ким-то варваром с богами проклятого острова.
— У нас с тобой в свое время это не вышло, — напомнил Каус. — Хотя сил было поболее, чем у банды бродяг возомнившей о себе непонятно что.
— И вовсе они не бродяги, какими ты их считаешь, — попытался заступиться за своих наемников барон. — Одного из их вождей я знаю довольно давно. Прежде он был офицером в Легионе Драконов: лучшем полку в армии короля Бор-на, где служат исключительно люди благородного происхождения. Однако, угодив в немилость, он был вынужден покинуть Валузию точно так же, как и мы с тобой. Судьба, постигшая многих достойных людей в нашей стране. Ведь ни для кого не секрет, что Борн просто болван, раз позволяет себе обращаться со знатью, как с какими-нибудь простолюдинами. И это в конце концов его погубит. Вот помяни мое слово.
— Надеюсь, что так, — снова вздохнул Каус. — Однако сейчас меня больше всего заботит судьба наших с тобой планов мести, а вовсе не участь, которая ожидает короля Борна в неизвестном будущем.
— Это потому что ты недальновиден, сын мой, — наставительно изрек Ридо. — Впрочем, ты еще слишком молод, чтобы разбираться в таких сложных вещах, как государственная политика. Однако со временем ты обязательно поймешь что к чему и научишься извлекать пользу из знакомства с такими людьми, как наемники из Клана Дракона.
— Не пойму, о чем ты толкуешь? — насупился Каус. — Что это за польза? И причем тут государственная политика? Мы ведь собираемся покончить с пиратом, а не с Борном.
— Сегодня с пиратом, — хитро ухмыльнулся барон. — Ну, а завтра может настать очередь Борна, который, на мой взгляд, уже давно засиделся на троне.
— Ты что? Неужели надумал свергнуть с престола короля Валузии? — изумился Каус. — Да еще и с помощью этого растреклятого Клана?!
— Почему бы и нет? — самодовольно хмыкнул Ридо. — Трон Валузии достоин куда лучшего правителя, чем Борн. Вся страна и знать вздохнули бы свободнее, займи престол более покладистый И миролюбивый правитель, который без надобности никому не станет осложнять жизнь. Не то что этот кровожадный тиран Борн, который отправляет на плаху знатных людей столь же легко, как и простолюдинов. А между тем именно знать является той главной опорой, которая поддерживает трон и могущество государства в целом. И сколько бы я об этом ни задумывался, неизменно прихожу к выводу, что Валузии жизненно необходим другой, более достойный монарх.
— Например, ты сам?
— А почему бы и нет? Для этого существует немало весомых оснований, которые несомненно должны привлечь большое число сторонников из числа валузийской знати. Наш род достаточно именит для трона. Среди моих предков есть такие, кто не только занимал самые высокие посты при дворе, но и состоял в довольно тесном родстве с королевским домом. Кроме того, я сам человек спокойный, уважительный и покладистый, с которым всегда можно договориться. У меня имеется наготове куча идей и планов, которые наверняка принесут мне популярность. Причем среди всех сословий разом. Я увеличу привилегии знати; уменьшу налоги и пошлины, взимаемые с купцов; стану покровительствовать развитию торговли и объявлю беспощадную войну пиратам и прочим разбойникам, что мешают честным людям зарабатывать себе на жизнь. Да и простому люду кое-что от меня перепадет. Одним словом, все останутся довольны и счастливы. Более того, под моей рукой Валузия станет самой процветающей державой в мире. Ее влияние быстро распространится далеко за пределы официальных границ. Да и сами границы, несомненно, значительно расширятся. Ну, а там и до мирового господства рукой подать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: