Джон Норман - Исследователи Гора
- Название:Исследователи Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО, Домино
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-699-06526-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Исследователи Гора краткое содержание
Варварская планета Гор – двойник Земли – становится местом схватки между царствующими жрецами, истинными владыками Гора, и куриями, хищниками из глубин Вселенной.Перстень, дарующий могущество его обладателю, может принести победу одной из противоборствующих сторон.И лишь от Тэрла Кабота, о подвигах которого на Горе ходят легенды, зависит, кто будет обладать кольцом.
Исследователи Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я застыл, ошеломленный. Кису взбежал по лестнице:
– Все готово к отплытию.
– Отлично, – сказал Била Хурума.
– Мы идем, – добавил я.
Кису кивнул и направился к причалу.
– Шаба одурачил нас обоих, – усмехнулся Била Хурума.
– По-моему, ты не слишком огорчен этим.
– Правильно.
– Но ведь мы могли бы сжечь его карты и записи!
– Конечно.
Я задумался.
– Нет, я не стану этого делать.
– А я – тем более, – с улыбкой сказал убар. – Мы отвезем записи в Ушинди, а потом ты можешь в сопровождении надежных людей доставить их по Ниоке в Шенди. Там их поджидает Рамани из Ананго, учитель Шабы.
– Шаба все хорошо продумал, – кивнул я.
– Я буду очень тосковать по нему, – произнес Била Хурума.
– Он был вором и предателем!
– Он оставался верен своей касте.
– Он был вором и предателем! – сердито повторил я.
Била Хурума отвернулся и уставился на руины, на каменных исполинов, на разрушенный и всеми позабытый древний город.
– Когда-то здесь была великая империя, – медленно проговорил он. – Теперь ее нет. Мы не знаем, кто ворочал эти камни, воздвигал эти храмы, разбивал сады и прокладывал улицы. Мы не знаем названия этой империи, не знаем имени ее народа. Мы знаем лишь то, что люди построили эту страну и какое-то время жили в ней. Империи процветают и отходят в небытие. Но строят их все-таки люди.
– Или разрушают, – заметил я.
– Да, – согласился Била Хурума, глядя вниз, на галеры и каноэ. – Одни люди строят империи, другие их разрушают.
– Какое из этих занятий более благородно? – спросил я.
– Я думаю, – сказал Била Хурума, – что лучше строить, чем разрушать.
– Даже если твой труд обратится в руины?
– Да, – твердо произнес он. – Даже если твой труд обратится в руины.
– Ты знаешь, чего хотели от Шабы я и Мсалити?
– Конечно, – пожал он плечами. – Шаба перед смертью успел мне все поведать.
– Кольцо не принадлежало ему по праву, – сказал я. – Он был предателем и вором!
– Он оставался верен своей касте, – упрямо повторил Била Хурума.
Я отвернулся от убара и двинулся вниз, к причалу.
– Подожди, – негромко произнес он мне вслед. Я обернулся и посмотрел ему в глаза. Убар спустился на несколько ступеней, и мы оказались лицом к лицу.
– Шаба просил меня передать тебе это. Он прятал его у себя на теле.
Била Хурума вложил мне в руку большое кольцо, слишком крупное для человеческого пальца – золотое, с серебряной пластинкой. На нем отчетливо виднелась крохотная царапина.
– Шаба сказал, что он благодарит тебя и просит прощения. Сам понимаешь, без него Шаба не смог бы пройти этот путь.
– Благодарит? – растерянно переспросил я. – Просит прощения?
– Он, если можно так выразиться, одолжил у тебя это кольцо. Взял взаймы. Он очень надеялся, что ты не станешь возражать.
Я молчал, не находя слов.
– Он хотел вернуть его сам, – продолжал Била Хурума, – но тут внезапно напали эти твари… Я сжал кольцо в кулаке.
– Ты знаешь, что мне отдал?
– Знаю. Кольцо великой силы, которое делает своего владельца невидимым.
– С таким кольцом ты стал бы непобедим!
– Возможно, – едва заметно усмехнулся Била Хурума.
– Тогда почему ты отдаешь его мне?
– Потому что так хотел Шаба.
– Не знал, что бывает такая дружба, – задумчиво произнес я.
– Я – убар, – сказал Била Хурума. – За всю мою жизнь у меня было лишь два друга. Теперь их обоих не стало.
– Одним из них был Шаба…
– Конечно, – ответил убар.
– Кто же второй?
– Человек, которого я убил.
– Как его звали? – спросил я.
– Мсалити.
55. ВЗРЫВ. МЫ ПОКИДАЕМ ДРЕВНИЙ ГОРОД
– Нам пора! – крикнул Кису.
Мы с убаром спустились на пристань, расположенную на восточном берегу озера Шабы. И тут прогремел взрыв.
В нескольких пасангах от нас ослепительно вспыхнул свет. Пламенный столб взвился ввысь, и небо вмиг заволокло облаком пыли и листьев. Земля содрогнулась у нас под ногами, озерная вода вспенилась и забурлила. Раздались потрясенные крики. Нас окатила волна горячего воздуха, с неба посыпались обломки камней…
Потом все внезапно стихло, только волны с плеском бились о причал. Небо на юго-востоке потемнело.
– Что это было? – пришел в себя Кису.
– Взрыв, – ответил я.
– А что он означал? – спросил Била Хурума.
– Я думаю, он означал, что мы теперь спокойно можем плыть вниз по реке.
Я мысленно улыбнулся. Фальшивое кольцо никогда не попадет в Сардар.
– Ну что же, отправляемся, – сказал Била Хурума.
– Отдать швартовы! – крикнул я.
Вскоре наши галеры и каноэ уже шли по озеру Шабы. Кольцо из Тахари висело у меня на шее, на золотом ожерелье, подаренном Билой Хурумой. Рядом со мною в каноэ, завернутые в непромокаемые промасленные шкуры, лежали записные книжки и карты Шабы.
Я последний раз оглянулся на руины древнего города, на грозное черное небо на юго-востоке и поудобней перехватил весло.
56. ЧТО ПРОИЗОШЛО В НИУНДО, ГЛАВНОМ СЕЛЕНИИ УКУНГУ
– Эй! – закричал Кису. – Где Аибу?
Мы стояли на площади Ниундо, главного селения Укунгу.
Навстречу нам, вооруженный копьем и щитом, вышел Мвога.
– Аибу мертв, – сказал он. Тенде ахнула и разрыдалась.
– Отчего он умер? – спросил Кису.
– От яда, – ответил Мвога. – Теперь я – вождь Укунгу.
– Мое копье не согласно с этим, – нахмурился Кису.
– Зато мое согласно, – отрезал Мвога. Кису угрожающе сдвинул брови:
– Пусть сами копья разрешат этот спор.
В Укунгу острия копий обычно обмотаны полосками кожи. Мвога и Кису, не сговариваясь, сорвали кожаные чехлы. Наконечники копий грозно блеснули. Щиты в Укунгу украшают пучком перьев. Если перья смотрят в землю, это означает, что человек собрался на охоту. Пучок перьев, устремленный в небо, говорит о том, что вот-вот начнется схватка. Кису и Мвога держали свои щиты перьями вверх.
– Я буду лучшим мфалме, чем Аибу, – сказал Мвога. – Потому-то я и велел отравить его.
Поединок был недолгим. Очень скоро Мвога упал к ногам Кису. Тот выдернул из его груди окровавленное копье.
– Ты хорошо сражаешься, – похвалил Била Хурума. – Теперь ты уничтожишь тех, кто поддерживал Мвогу?
– Нет, – ответил Кису. – Мы из одного племени. Я не стану убивать их. Пусть в Укунгу воцарится мир.
– Прежде, Кису, – сказал Била Хурума, – ты был упрям и буен, как кайлуак, несдержан в гневе и скор на расправу. Теперь ты многому научился. В тебе довольно мудрости для того, чтобы стать мфалме.
Кису пожал плечами.
– Я приглашаю тебя в Ушинди, – продолжил убар. – Мсалити больше нет. Мне нужен человек, который поможет мне править империей.
– Лучше быть первым в Укунгу, чем вторым в империи! – отрезал Кису.
– Ты и так первый в Укунгу, – сказал Била Хурума.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: