Эдгар Райс Берроуз - Тарзан в Пеллюсидаре
- Название:Тарзан в Пеллюсидаре
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Уникум
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Райс Берроуз - Тарзан в Пеллюсидаре краткое содержание
Новая библиотека приключений и научной фантастики, 1996 год
В этот сборник Э. Берроуза вошли следующие произведения:
1. Тарзан в Пеллюсидаре
2. Обратно в каменный век
3. Земля ужаса
Тарзан в Пеллюсидаре - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Джукане, — прошептал Зор.
Их внешность была поразительной. Грубо подстриженные волосы росли перпендикулярно поверхности их черепов; зрачки глаз были довольно малы и полностью окружены белком; вялые отвислые их рты у многих были открыты.
— Почему вы охотитесь в нашем лесу? — спросил тот, кто заговорил первым.
— Потому что мы голодны, — ответил я.
— Тогда вас накормят, — сказал он. — Пойдемте с нами в деревню. Вы будете дорогими гостями деревни Мизы, нашего короля.
Судя по тому, что Зор рассказывал мне об этих людях, не было ничего опасного в том, чтобы пойти в одну из их деревень. Но мы все-таки рассчитывали пройти по краю леса, минуя их деревни.
— Мы не имеем ничего против посещения вашей деревни, — ответил я. — Но мы очень спешим и идем в другую сторону.
— Вы идете в нашу деревню, — сказал предводитель. Его голос повысился и начал ломаться от неожиданного возбуждения, и я увидел, что мой отказ разозлил его.
— Да, — сказали несколько других воинов, — вы идете в нашу деревню. — Казалось, они тоже вот-вот потеряют контроль над собой.
— Да, конечно, — ответил я, — если вы так приглашаете нас, мы сделаем это с радостью, но нам не хотелось бы доставлять вам столько беспокойства.
— Так-то лучше, — сказал предводитель. — Сейчас мы все пойдем в деревню, поедим и будем счастливы.
— Думаю, мы попались, — сказал Зор, когда воины окружили нас и повели в глубь леса. — Они могут продолжать вести себя дружески, — говорил он, — но невозможно предсказать, как изменится их настроение.
Я думаю, нам не стоит возражать им, ты же видишь, даже легкий намек на несогласие приводит их в ярость.
— Что будем злить их, — сказал я.
Мы прошли какое-то расстояние по лесу, пока не достигли деревни, окруженной грубым частоколом.
Деревня стояла на небольшой поляне посреди леса.
Воины у ворот узнали наших сопровождающих и пропустили нас внутрь. У деревни был странный вид. Очевидно, она строилась без всякого плана, дома располагались в соответствии с капризом каждого хозяина. Результатом был абсолютный беспорядок. Здесь не было улиц в том смысле, в каком мы понимаем это, так как пространство между домами нельзя было назвать улицей. Иногда оно было всего пару футов шириной, а иногда — больше двадцати. Конструкция домов была столь же причудлива, как их расположение, среди них не было и двух, построенных по одному плану. Одни были сделаны из небольших бревен, другие — из плетеной лозы, обмазанной грязью, или из коры; многие были просто из травы, уложенной на легкий каркас.
Они были квадратными, круглыми, овальными или коническими. Я заметил также башню двадцати футов высотой; рядом с ней стояла травяная хижина не выше трех футов от земли. Вместо двери у нее был открытый проем, размеры которого позволяли жильцам пролезать внутрь на локтях и коленях.
В узких проходах между домами играли дети, готовили пищу женщины и слонялись мужчины, так что наш эскорт с большим трудом пробился к центру деревни. Мы постоянно натыкались или наступали на мужчин, женщин и детей, большинство из которых не обращало на нас никакого внимания, в то время как другие ужасно свирепели, если мы касались их.

Во время нашего короткого путешествия по деревне мы заметили несколько странных картин. Один мужчина, сидящий перед своей дверью, неожиданно изо всех сил ударил себя камнем по голове.
— Стой, — закричал он, — или я убью тебя.
— Правда убьешь? — спросил он сам себя, и снова ударил по своей голове; после этого он выронил камень и, задыхаясь, упал на землю.
Я не знаю, чем закончилась его ссора с самим собой, так как мы завернули за угол дома и потеряли его из виду.
Немного дальше мы наткнулись на женщину, державшую вниз головой кричащего ребенка и пытавшуюся перерезать ему горло каменным ножом. Этого я не смог вынести: я схватил ее за руку и отдернул от горла ребенка.
— Зачем ты делаешь это? — спросил я.
— Этот ребенок никогда не болел, — ответила она, — значит с ним что-то не так. Я хочу избавить его от несчастий.
Вдруг ее глаза загорелись яростью, она прыгнула вперед и сделала попытку ударить меня ножом.
Я отбил ее удар, и одновременно с этим один из моих сопровождающих сбил ее с ног древком своего копья, в то время как другой грубо толкнул меня вперед по узкому проходу.
— Не лезь не в свое дело, — закричал он, — если не хочешь неприятностей.
— Но вы же не собираетесь позволить этой женщине убить ребенка? — спросил я.
— Почему я должен вмешиваться? Когда-нибудь мне самому захочется перерезать чье-нибудь горло, и я не хочу, чтобы кто-нибудь мешал моему веселью. Возможно, мне даже захочется перерезать горло тебе.
— Неплохая мысль, — заметил другой воин.
Мы повернули за угол дома, и через мгновение я снова услышал крики ребенка, но ничего не мог с этим поделать: теперь мне нужно было думать о моем собственном горле.
Наконец мы вышли на открытое пространство перед низкой, перекошенной, дико выглядевшей конструкцией. Это был дворец Мизы, короля. В центре площади перед дворцом стояла огромная, гротескная, непристойная деревянная фигура, представляющая собой существо, бывшее наполовину человеком, а наполовину — зверем. Вокруг нее, словно акробаты, ходили «колесом» несколько человек. Казалось, никто не обращал на них внимания, хотя на площади было много людей.
Проходя мимо фигуры, каждый член нашего эскорта сказал: «Приветствую, Огар!» Они заставили нас с Зором приветствовать эту фигуру таким же способом, после чего мы двинулись ко дворцу.
— Это Огар, — сказал один из наших сопровождающих. — Вы должны всегда приветствовать его, когда проходите мимо. Все мы — дети Огара. Мы обязаны ему всем. Он сделал нас такими, какие мы есть. Он дал нам наш великий разум. Он сделал нас самыми прекрасными, самыми богатыми, самыми сильными людьми Пеллюсидара.
— Кто эти люди, которые кувыркаются вокруг него? — спросил я.
— Это — жрецы Огара, — ответил воин.
— А что они делают? — спросил я.
— Они молятся за всю деревню, — ответил он. — Они берегут наше время. Если бы они не молились, пришлось бы молиться нам самим; а молитвы очень утомительны.
— Это я вижу, — сказал я.
Нас пропустили во дворец, который был самым причудливым и сумасшедшим строением, которое я когда-либо видел; здесь предводитель наших сопровождающих передал нас другому джуканину, распорядителю дворца.
— Вот, — сказал он, — несколько очень добрых друзей, которые пришли навестить Мизу и принесли ему подарки. Не перережь по какой-нибудь случайности им горло и не позволяй другим сделать это, если только они не откажутся поговорить с Мизой, который, я знаю, очень хочет побеседовать с ними.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: