Билл Флэш - Бэтмен
- Название:Бэтмен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Билл Флэш - Бэтмен краткое содержание
Бэтмен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, например, с летучими мышами, — так же шаловливо пояснила она.
Эти новые шуточки коллег, натравивших на него (разумеется, для очередных насмешек) еще и эту очаровашку, разумеется, вызвали у Нокса легкий приступ раздражения.
Если они так тупы, пусть смеются сами, но зачем же впутывать сюда еще и посторонних?
— Кто вас послал? — Нокс взглянул девушке в глаза.
Вики улыбалась. Искренне и доброжелательно.
— Никто, — просто ответила она.
Нокс недоверчиво покривился. Хотелось бы верить…
— Правда?
— Мне понравились ваши материалы, — обезоруживающе улыбнулась Вики. И я… Я люблю летучих мышей.
Вики скромничала — она любила вообще все необычное. С раннего детства она никак не могла истребить в себе веру в сказку и многим была готова пожертвовать, чтобы доказать свою правоту. Временем — во всяком случае.
В отличие от большинства других материалов о сверхъестественном этот казался ей, хоть и несколько скромным, но — достоверным.
— Да? — иронически переспросил Нокс.
Вики окинула оценивающим взглядом его фигуру.
Нужно ли объяснять этому человеку подробности своих планов или достаточно короткого сообщения о них?
После недолгого размышления Вики решила остановиться на втором варианте.
— Мои фотографии — и твой текст: у нас по-лучится потрясающий материал!
«Фотографии? — дернулось в груди сердце Нокса. — А ведь именно их, мне, пожалуй, и не хватает!»
Если Вики не шутила, для него такая помощь оказалась бы неоценимой. О том, как везло этой девушке на неожиданные кадры, по редакциям ходили легенды.
— Хорошо… — задумчиво протянул журналист. — Но пока ты единственная, кто верит в него. Я собирался в первую очередь доказать, что у Гордона есть досье на Летучую Мышь. Сам комиссар в этом ни за что не признается.
Вики снова улыбнулась. По выражению ее лица можно было подумать, что искомое досье давно уже лежит в ее изящной сумочке среди косметики и пузырьков с духами.
— Сегодня у Брюса Вейна будет вечер. Мы сможем расспросить комиссара Гордона прямо там.
Глаза Нокса слегка округлились.
Что ни говори, а голова у Вики работала: в присутствии людей уважаемых и солидных (а кто еще мог собираться в доме у миллионера?) комиссару не удалось бы просто уйти от ответа.
Полицейский мог соврать журналисту на улице, мог послать его подальше, но в таком случае весь высший свет Готэма пришел бы Ноксу на помощь. Великое дело — общее любопытство!
А если еще при этом заполучить в союзники самого хозяина дома…
— Он будет там? — не веря себе, переспросил Нокс и получил очередную улыбку в ответ.
— Да.
Нокс вздохнул. Только сейчас он понял, что эта надежда — не более, чем иллюзия.
В первую очередь в дом к миллионеру не просто попасть: зачем ему нужны всякие журналисты?
— Но меня, по-моему, забыли пригласить, — несколько раздосадованно проговорил он: кому не обидно расставаться с улыбнувшейся было надеждой?
— Вот так?
Голос Вики прозвучал насмешливо.
На этот раз Нокс почувствовал легкую обиду: если бы с этого их разговор начался, было бы легче… Но сперва подразнить хорошей перспективой, а в самый последний момент сунуть под нос фигу — от этого попахивало подлостью.
Вики взяла в руки сумочку и, не спуская с лица Нокса дразнящих, чуть прищуренных глаз, небрежным жестом достала два листка бумаги.
Нокс не поверил своим глазам: красивая ручка сжимала приглашения на званый вечер.
На этот самый вечер.
— Да? — посмотрел на Вики журналист.
Вики довольно хмыкнула. Она любила производить на других подобные эффекты.
«Еще одна такая шутка — и он в меня влюбится. Если еще не успел сделать это», — заметила она про себя.
Она была недалека от истины.
— Да! — торжествующе произнесла девушка.
Нокс смотрел на нее, как на некое чудо.
Ей это нравилось.
— Выходите за меня замуж! — восхищенно произнес Нокс. Пока это было всего лишь шуткой, но только процентов на пятьдесят.
Да, веселая бы сейчас вышла история, если бы Вики вдруг объявила, что приглашение предназначено для кого-то другого…
— Нет, — вызывающе глядя ему прямо в глаза, ответила девушка.
Она поняла его достаточно хорошо.
— А ужином меня угостишь? — все так же полушутливо продолжил журналист.
— Да, — махнула она в воздухе билетиками.
— Я много не ем, — восхищенно закончил Нокс.
Наверное, в любом мало-мальски уважающем себя городе найдется хоть один миллионер-оригинал. Богатый чудак из Готэма отличался от них разве что относительно молодым возрастом.
Впрочем, зал, предназначенный для приемов, о его странностях ничего не говорил.
Легче всего можно было принять часть помещения, в которой все скопились после ужина, за шикарное казино. Привычно зеленел бархат карточных столов. С легким треском крутилась рулетка. Жадно следили за цифрами десятки глаз. Тяжело сопели не утратившие азарта старики, сплетали руки в нервном порыве джентльмены помоложе, вздыхали и закатывали глаза одетые в роскошные вечерние туалеты дамы.
Можно было подумать, что вся мужская половина присутствующих носила некую униформу: пиджаки были черными, рубашки — ослепительной белизны, черные галстуки-бабочки поддерживали накрахмаленные воротнички, и отличить мэра от лакея можно было только по дороговизне использованного для костюма материала. Зато дамы блистали, насколько им это позволяла фантазия модельеров.
Впрочем, даже целые состояния, в виде бриллиантов осевшие на женских шеях, ушах и ручках, не могли превзойти украшения, подаренные природой молодой блондинке, пробирающейся сейчас между столами: в девушке трудно было сейчас узнать милую, но деловитую Вики Вейл.
Она была красива и молода — именно поэтому большинство восхищенных взглядов доставалось не разряженным богачкам, а ей. Мягкие распущенные волосы, белое платье — она была скромна и шикарна…
Но совсем другое собрание проходило сейчас в доме неподалеку, где располагалась резиденция Карла Гриссема.
Здесь не было внешнего лоска, все были серьезны. Потому что именно здесь решалась обычно судьба города Готэма.
В комнате господствовал металл: поблескивал с дверей, обнимал боковины столов, сквозил в голосах собравшихся здесь людей.
Пожалуй, в их одежде тоже было что-то от униформы — она отличалась серой дороговизной, и лишь неожиданно сиреневый пиджак Джека Непьюра нарушал общую тональность.
Присутствовал здесь и уже знакомый всем толстяк Экхард.
— Черт побери! — говорил он, шевеля бледными губами. — Похоже, комиссар сумеет доказать связи между нами и компанией «Эйкерд Кемикалс». Нас ждут большие убытки…
Сам босс, личность почти легендарная, слегка покачивал головой в такт его словам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: