Джулиан Мэй - Враг
- Название:Враг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулиан Мэй - Враг краткое содержание
Лидер группы заговорщиков, поднявших в 2083 году восстание против Галактического Содружества, Марк Ремилард одержим идеей создания «ментального человека». Он пытается помешать детям мятежников построить «врата времени» и вернуться в XXI век. На Многоцветной Земле фирвулаги выступают против Эйкена Драма. Разгорается борьба, предвещающая приход Мрака...
Враг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Note2
Я – мрачный безутешный вдовец, принц Аквитанский на башне Эболи (фр.)
Note3
Ведет меня одинокая звезда – смерть! Синдия… в моем созвездии горит черное солнце… (фр.)
Note4
одно вместо другого (лат.)
Note5
Да будет воля Твоя!.. (Библия. Мф. 6:10)
Note6
небольшая «американская» планета с холодным и суровым климатом; здесь родилась Элизабет Орм
Note7
трубка
Note8
дерево семейства ореховых высотой до 50 метров; растет с лесах Северной Америки, дает съедобные орехи
Note9
тридивидение – трансляция объемного голографического изображения
Note10
Боже мой, какая куча дерьма! (фр.)
Note11
ну ты и зануда (фр.)
Note12
брат и сестра, дети короля Вольсунга, отомстившие мужу Сигнис Сиггейру за убийство отца; узы крови для них были крепче любого другого родства (из скандинавского эпоса)
Note13
пьяной от качки шхуны (фр.)
Note14
кобольд – горный дух, гном, мешающий работать горнякам
Note15
жандарм – отдельно стоящая на гребне скала
Note16
за и против (лат.)
Note17
источник святой воды во Франции, в Лурде
Note18
дворец Одина в Асгарде, в котором живут храбрые воины, павшие в битве с врагами
Note19
правый по ходу движения ледника край
Note20
диспрозий – химический элемент из семейства лантаноидов, порядковый номер 66; диспрозий и его соединения наиболее парамагнитны из всех веществ; добывают из руд, содержащих иттрий
Note21
одно из положений популярной карточной игры «джин рами"
Note22
во веки веков (лат.)
Note23
обычное наименование преподавателя университета или главы колледжа; в данном случае – Бэзил Уимборн, бывший профессор Оксфорда
Note24
бог из машины
Note25
в пробирке (лат.)
Note26
отпускаю тебе грехи (лат.)
Note27
Цель (англ.)
Note28
неведомая страна (лат.)
Note29
что за шлюха там орудует (фр.)
Note30
стычка, драка (фр.)
Note31
В добрый час (фр.)
Note32
до свидания (фр.)
Note33
мировая змея из скандинавского эпоса
Note34
брус, установленный как ограждение на лодках по верхнему краю борта
Note35
displacement factor – единица измерения субъективного времени в гиперпространстве
Интервал:
Закладка: