Агния Миллерова - Повелитель моря (СИ)
- Название:Повелитель моря (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агния Миллерова - Повелитель моря (СИ) краткое содержание
Повелитель моря (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кто вы такие? — обратился к ним Анри на английском.
Тот, которого он определил как дворянина, не смог скрыть удивления, услышав от испанца родную речь. Другой же, напротив, воспринял это как должное. Первым заговорил упитанный крепыш:
— Я — сэр Томас Актон, эсквайр, капитан фрегата «Винсби», — приняв горделивую позу, представился тот.
— Неисповедимы пути Господни! — развёл руками Анри.
Это вызвало интерес у дона Себастьяна и потому пришлось ему перевести сказанное англичанином.
— Ну вот вы и свиделись, адмирал, как и предвидели, — сказал капитан-лейтенант. — Однако этот не похож на вице-адмирала, — кивнул Себастьян в сторону второго пленника.
— Вы правы, капитан. Ну что же, полагаю, сейчас мы, наконец, узнаем, где Мингс, — ответил Анри и обратился ко второму англичанину, с интересом наблюдавшему за испанцами:
— А вы, стало быть, капитан «Ньюбери»?
— Да, сэр. Я капитан линейного корабля «Ньюбери» — Рой Мортон.
— А что же ваш вице-адмирал не соизволил явиться? — с нескрываемым сарказмом спросил Анри и отложив на стол трофейные шпаги, оглядел обоих пленных капитанов.
— Сэр Мингс мёртв, — отчеканил капитан Мортон.
— Вот как? — искренне удивился Анри.
— Сэр, вы приступаете к вопросам не представившись, — вмешался в разговор капитан «Винсби». — Мы имеем право знать, кто принял наши шпаги!
— Вы правы, сэр Актон. Это было невежливо с моей стороны. Прошу простить меня. Я всего лишь местный торговец Генри Вернон.
— Что? — лицо эсквайра вытянулось, а его маленькие глазки широко раскрылись.
— Думаю, сэр Верн немного скромничает, — Мортон с лёгкой усмешкой посмотрел на Анри. — Насколько мне известно, под золотым солнцем на синем поле ходит человек, известный в этих местах как «Карибский адмирал». Или я ошибаюсь, сэр?
— Нет, не ошибаетесь, меня действительно так прозвали. Однако мне стало интересно, откуда это знаете вы? Неужели моя слава добралась и до Британских островов? — усмехнулся Анри, однако взгляд его серых глаз был весьма серьёзен.
— Адмирал, — воспользовавшись моментом, заговорил дон Себастьян, — о чём они говорят?
— Капитан, я переведу вам всё ими сказанное сейчас и то, что они скажут далее, но вы должны дать мне слово, что изучите их язык. Вы же не думаете, что это последние пленные англичане на этом корабле? — повернулся Анри к другу.
— Если это желание моего адмирала, я его выполню, — склонил голову капитан-лейтенант.
Передав аристократу смысл разговора, Анри сел за стол и вновь обратился к пленным:
— Полагаю, мы закончили с формальностями. Теперь я хочу знать, что случилось с Мингсом.
— Сэром Мингсом, — холодно отметил капитан Мортон. — Как я уже сказал, он мёртв. Выстрел ваших ретирадных пушек разбил фальшборт на шканцах. Разлетевшиеся обломки ранили одного из моих лейтенантов и убили сэра Мингса.
— Вот как, — переведя дону Себастьяну сказанное, задумался Анри. — И где его тело?
— В море, сэр Верн, — невозмутимо ответил Мортон.
— Что же вы так поторопились его выбросить? — не скрывал недовольство Анри.
— Мы не выбросили его, а похоронили в море, как и положено великому флотоводцу, — злобно блеснул глазами Мортон.
— Он был великим негодяем и заслужил висеть даже после смерти, — голос Эль Альмиранте был спокоен, но сжавшиеся кулаки выдавали бурлившие в нём эмоции. Повернувшись к дону Себастьяну, он заговорил на испанском: — Похоже, капитан, этот мерзавец Мингс всё-таки улизнул от нас!
— Это воля божья, адмирал. Вероятно, Господу не терпелось призвать негодяя на свой суд. Во всяком случае, в этот раз он ушёл туда, откуда ему уже не вернуться, — высказавшись, Себастьян благочестиво перекрестился.
— Господь забрал его к себе непобеждённым, не позволив вам вершить над ним несправедливый суд! — вдруг вмешался в разговор Мортон на испанском.
— Я победил Мингса дважды, капитан Мортон. А если Господь действительно призвал к себе этого негодяя, то, скорее всего, потому, что вице-адмиральское звание не давало нам право его повесить, — перешёл на испанский Анри. — Однако вы так и не ответили мне, откуда вам известно моё прозвище. Уж не потому ли вы его знаете, что пиратствовали в этих водах вместе с Мингсом?
— Может, и так. Это что-то меняет в моём нынешнем положении? — криво усмехнулся капитан «Ньюбери».
— Как же низко пала Англия, если вынуждена раздавать адмиральские и капитанские посты всякому отродью! — обычно бесстрастный голос дона Себастьяна был преисполнен презрения.
— Похоже, у Испании дела не лучше! — криво усмехнувшись, Мортон многозначительно посмотрел на Анри.
После этих слов капитан-лейтенант с такой силой сжал эфес шпаги, что побелели костяшки пальцев. Кровь прихлынула к его лицу, усилив и без того грозное выражение.
— Адмирал, вы позволите мне допросить этого пленного самостоятельно на сойядо? Думаю, он ещё не всё рассказал нам о Мингсе, — не спуская глаз с англичанина, нарочито проговорил дон Себастьян.
— Он ваш, капитан, но прежде, чем вы его уведёте, я хочу ответить ему, — насупившись, Анри посмотрел на Мортона: — Не смейте сравнивать меня с этим мерзавцем, прославившимся своей жестокостью и убийствами мирных жителей! Я никогда не поднимал руку на безоружного и не сжёг ни единого английского поселения! Я уверен, что на суде Всевышнего души обывателей Толу, Санта-Марии и Коро, умученных этим выродком рода человеческого, будут взывать к мщению! И если же там были и вы — придёт и ваш черед отвечать! — голос Эль Альмиранте был спокоен, но это лишь подчёркивало всю глубину его гнева. — Я закончил, капитан. Теперь ваш черёд!
— А этот? — дон Себастьян указал на капитана «Винсби».
— А с этим я ещё побеседую.
— Да, адмирал, — поклонился капитан-лейтенант и, оставив одного солдата присматривать за сэром Актоном, довольно бесцеремонно толкнул пиратского капитана «Ньюбери» к выходу.
Когда дверь каюты закрылась за удалившимися, Анри вновь заговорил по-английски:
— Вы можете подтвердить мне смерть вице-адмирала, сэр Актон?
— Да, сэр Верн. Я сам видел, как обломок доски ударил сэра Мингса в висок. Он умер сразу. После этого капитан Мортон принял решение о сдаче, тем более что корабль стал набирать воду.
— И вы были при том, как тело Мингса сбросили в море? — продолжал выспрашивать Анри.
— Да, мистер, однако мне непонятен ваш повышенный интерес к тому, кто уже не живёт. Меня, например, волнует моя судьба, — недовольно пробурчал эсквайр.
— Мингс — отпетый негодяй, по которому плачет виселица! И я не удивлюсь, узнав, что он лишь разыграл свою смерть, а сам планирует улизнуть, переодевшись простым матросом. Что же касается вашей судьбы, сэр Актон, то, полагаю, ваша семья достаточно богата, чтобы выкупить вас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: