Николай Липницкий - Если враг на твоей земле
- Название:Если враг на твоей земле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Липницкий - Если враг на твоей земле краткое содержание
Если враг на твоей земле - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что-то ты завертел слишком сложно. Похоже на сказку про кота, мышей и колокольчик.
— Что за сказка?
— Да мыши решили, чтобы кот к ним незаметно подобраться не смог, на шею ему колокольчик повесить. Идея, вроде, гениальная, а реализовать-то никак.
— Смешно. Но над моей идеей подумать стоит.
— Ну, иди, думай. А патрулей на реке одновременно три лодки ходит.
Дима пошёл в тир и, снарядив несколько магазинов к М-16, стал стрелять. Ещё в армии он заметил, что во время стрельбы думается лучше. Конечно не во время боя, а так, в спокойной обстановке, в тире, например, или на стрельбище. Спокойно, не торопясь, он высаживал по мишеням короткие очереди по три патрона. К концу второго магазина в голове забрезжила идея, которая окончательно сформировалась к середине третьего. Быстро достреляв остатки и, даже не посмотрев на результат стрельбы, Дима помчался к командиру.
— Говори, что надумал, — подвинул ему чашку чая Селиванов, — По глазам вижу, что нашёл решение.
— Нашёл. Но для начала нужен слегка шевелящийся полутруп местного полицая.
— А почему именно полицая?
— У них форма отличается. У натовцев и у сопротивления стандартная, натовская. А у полицаев российского образца. Не перепутаешь.
— Ну и зачем?
— Бросаем этот полутруп у уреза воды, место я выберу. Проходящий по реке патруль по любому его заметит. Как заметит то, что это никак не случайный человек или повстанец, а именно полицай, и ещё живой. Пристанут к берегу, как миленькие. Тут-то мы их и возьмём в ножи. Но хотя бы одного, желательно командира, нужно оставить. А вот здесь понадобится человек, хорошо знающий их язык. Мы заставляем его вызвать следующий патруль, ну, хотя бы для того, чтобы помог проверить берег, берём так же и его. А третью лодку — на абордаж. Все мы и так в натовской форме ходим, только без нашивок. Так что ночью, в свете прожекторов, да ещё на амеровских лодках кто присматриваться будет? Если начнём с самым началом темноты, за ночь можно несколько рейсов сделать. Почти всё вывезем. Ну а что не успеем, будем выносить на себе при случае.
— Сложно, но можно попробовать. Всё равно по-другому никак. Не на грузовиках же через город везти.
Полицая нашли быстро. Просто тупо вырезали один из патрулей, ошивающихся неподалёку. Как раз с наступлением темноты бросили его у уреза воды рядом с бетонными блоками и прочим строительным мусором. Спустя полчаса над рекой донёсся звук моторки, а потом стала видна лодка, скользящая по водной глади. Луч прожектора шарил по берегу то с одной стороны, то с другой. Группа, затаив дыхание, смотрела разворачивающимся действом, и вздохнула только тогда, когда прожектор упёрся в окровавленного полицая. Тот всё пытался встать на колени, зажимая окровавленными руками располосованный живот.
— Hey, cop! Are you all right? — донеслось с лодки.
— Что это он там трендит? — Спросил Руслан у Стаса, переводчика, приданного группе.
— Спрашивает, мол, коп, ты в порядке?
— Hey, what are you saying? — опять крикнул патрульный.
— А сейчас?
— Спрашивает, почему он не отвечает.
Лодка легла в дрейф, и луч прожектора стал шарить по берегу, выискивая опасность. Спустя пару минут, не найдя ничего подозрительного, судно направилось к берегу. Резиновый нос с мягким шуршанием ткнулся в прибрежную траву и на сушу выскочили трое патрульных.
— Hey, cop! Are you all right? — склонился над полицаем один из них.
Группа бесшумными тенями выскользнула из-за бетонных блоков. Дима, Вова и Гера, стараясь не плеснуть, подошли к корме и аккуратно залезли внутрь за спиной натовцев, дружно смотрящих за событиями на берегу. Мягко зажав ладонью рот заднего, Димка всадил нож точно под левую лопатку. Краем глаза он успел рассмотреть, как Гера полоснул ножом по горлу второго, а Вова одним движением свернул шею третьему. Пока Вова с Герой вязали командира, на берегу тоже всё было кончено.
К Руслану подвели натовца, которого оставили в живых.
— Ты командир? — спросил командир группы.
— Are you a commander? — перевёл Стас.
— Yes. I'm the patrol chief — ответил побледневший от страха американец.
— Да. Это он.
— Жить хочешь?
— Do you want to live?
— Yes. What needs to be done for this?
— Спрашивает, что для этого нужно.
— Нужно вызвать ближайший патруль. И так, чтобы они ничего не заподозрили.
— We need to call the nearest patrol. And so that they do not suspect anything.
Американец отшатнулся от Руслана и побледнел ещё больше. Гера, как будто невзначай, стал поигрывать окровавленным ножом, а Дима — демонстративно оттирать какой-то тряпкой от крови руки. На пленного нельзя было смотреть без жалости. Казалось, что он сейчас грохнется в обморок. Наверное, он сейчас мечтал именно об этом, но здоровый организм никак не хотел отключаться.
— Good. But are you guaranteeing my life?
— Он спрашивает о гарантиях.
— Без проблем. Только ему придётся полежать связанным до утра в кустах.
— We guarantee, only have to lie tied up in the morning in the bushes.
— Okay. Let's walkie-talkie.
— Он согласен. Просит рацию.
— Учти, американец, хоть одно лишнее слово, и ты будешь умирать долго.
— Remember, an American, at least one extra word and you will die a long time.
— Дайте ему рацию. А ты, Стас, весь разговор параллельно переводи.
Амер взял микрофон, немного помолчал, приходя в себя.
— Benson, the reception. How are things with you?
— Что он говорит?
— Как дела, спрашивает.
— It's all right, Peter.
— Говорит, что всё хорошо.
— And I have a real circus here.
— Говорит, что тут настоящий цирк.
— What is there?
— Интересуется, что за цирк.
— Come and see for yourself. Such words you will not tell.
— Говорит, мол, приезжай, сам увидишь.
— Peter, you know that you cannot get off the itinerary.
— Он говорит, что нельзя с маршрута сходить.
— Oh, come on. For a couple of minutes, you can. Nobody will know.
— Говорит, что никто не узнает.
— Okay. Only for a couple of minutes. If, of course, there is really fun.
— Сейчас подскочит.
— Все в лодку. Изображаем экипаж патруля, — скомандовал Руслан.
Пока шёл допрос, бойцы резво убрали трупы за строительный мусор. По команде группа Руслана запрыгнула в лодку и расселась там, как заправские натовцы. Пашина группа сгрудилась в кучу на берегу, как будто что-то там рассматривая. Вскоре показалась лодка, которая сразу причалила к берегу.
— Well, what is it? — Выпрыгнул из лодки командир подплывшего патруля. Предчувствуя развлечение, из лодки посыпались все американцы, направляясь к группе людей на берегу. Этих взяли в ножи быстро, с двух сторон. Погрузившись в лодки, поплыли навстречу третьему патрулю.
— Peter, what are you doing here? This is not your area of responsibility, — запросили по рации с приближающейся третьей лодки.
— Они спрашивают, что мы тут делаем, — подсуетился Стас.
— You have a package. They ordered me to transfer it urgently.
— Говорит, что ему пакет.
— Then dock. What else is there?
— Удивляется, что там ещё. Говорит, причаливай.
— Воспользуемся приглашением.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: