Земовит Щерек - Республика - победительница (Rzeczpospolita zwycieska)
- Название:Республика - победительница (Rzeczpospolita zwycieska)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Земовит Щерек - Республика - победительница (Rzeczpospolita zwycieska) краткое содержание
Республика - победительница (Rzeczpospolita zwycieska) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ЗЕМОВИТ ЩЕРЕК
РЕСПУБЛИКА – ПОБЕДИТЕЛЬНИЦА
(АЛЬТЕРНАТИВНАЯ ИСТОРИЯ ПОЛЬШИ)
Издательство "Знак"
Краков 2013
Перевод: Марченко Владимир Борисович, 2018
Издано за счет Института Мысли Слова и Дела святой памяти Верховного Вождя Эдварда Смиглы-Рыдза
Федерация Польской Речи Посполитой и Словацкой Республики, Краков 2013
Публикация дотирована Музеем Сентябрьской Победы и Университетом Пилсудского в Варшаве. Консультация по сути: Институт Национального Духа и Патриотических Публикаций.
Утверждено к печати Воеводским Управлением Цензуры в Кракове.
Иллюстрация на обложке: символическое представление победы политического замысла и военного гения светлой памяти Вождя Юзефа Пилсудского над гитлеровской угрозой в 1939 году. Фотомонтаж первоначально был опубликован во французской вечерней газете. Польские власти с сожалением восприняли неверный цвет мундира Первого Маршала Польши, пятнающий память о Самом Выдающемся Поляке ХХ столетия.
Первый тираж: 1 000 000 экз.
Национальное издание: 34,90 злотых
Мадагаскарское издание: 49,90 злотых
(перевод надпечатки: " сахар подкрепляет! "
но в то же время: " сахар крепит! ")
Никто нам ничего не сотворит,
И не захватит ни клочка, ни иглы,
Ведь с нами Смиглы-Рыдз, наш Смиглы!
Пара слов пояснения от переводчика:
Топоним Речь Посполитая получил свое название в результате перевода с латыни на польский язык слова "республика" (Res publica). В соответствии с переводом, выражение обозначало "общественное дело" (по другой версии – "общая вещь"). Его написание в польском языке следующее: Rzecz Pospolita; сами поляки соединяют его в одно слово: rzeczpospolita ("жечьпосполита"). А давайте-ка - поскольку книга посвящена альтернативной истории, станем называть эту страну "Республикой".
И еще: в книге имеются иллюстрации, но из-за этого размер книги становится слишком большим. От иллюстраций откажемся, тем более, что большая их часть описана в тексте.
ПРОЛОГ
ИСТИННАЯ ЛОЖЬ СЕНТЯБРЬСКОЙ ПРЕССЫ
Если бы кто-нибудь в первые дни сентября 1939 года черпал знания о событиях на фронте исключительно из польской прессы, у него сложилось бы представление, будто бы Рейх через пару дней рухнет и уже никогда не поднимется.
5 сентября, к примеру, через два дня после объявления войны Германии со стороны Франции и Англии, "Утренний Экспресс", ради подкрепления сердец, врал следующим образом:
Германия взята в перекрестный огонь. Немецкие порты бомбардированы английскими летчиками. Польская кавалерия вступила в Восточную Пруссию. Французские войска начали действия на суше, на море и в воздухе.
Впрочем, уже на второй день, по словам того же "Экспресса, Линия Зигфрида была прорвана, и французы, как по маслу, вступили в Рейнскую область. И, как будто бы все этого немцам было мало, поляки подвергли бомбардировке Берлин.
Краковский "Иллюстрированный Ежедневный Курьер", то есть популярный "ИЕК", 9 сентября докладывал (из Львова, поскольку Краков был занят уже 6 сентября), что толпа требующих мира жителей разбомбленного Берлина "напала на дворец Гитлера".
9 сентября "Утренний Экспересс" информировал, что Германия была вынуждена отозвать шесть дивизий с польского фронта. Воойска нужно было перебросить на Линию Зигфрида, поскольку "англичане и французы, плечом к плечу, напирали на германский фронт". Англичане пересекли Ламанш на "транспортных судах, эскортируемых флотилиями торпедоносцев и эскадрами истребителей". "Сообщение о прибытии на фронт английских частей", - выдумывали журналисты "Экспресса" – "французское общественное мнение приветствовало с понятным энтузиазмом". "Польская армия – целехонькая!" – вопил заголовком "ИЕК", добавляя, что "нынешняя война завершится ужасным поражением гитлеризма".
14 сентября "Утренний экспресс" докладывал уже о "тяжелой ситуации немцев на западном фронте". "Могущественные силы союзников ломают сопротивление, продвигаясь двумя клиньями", - писали в заголовке журналисты, а в самой статье перечисляли немецкие поражения. И так вот "сильная французская моторизованная группа окружила (…) германские подразделения, которые были вынуждены быстро отступить". Отступление это, прибавим, "приняло характер панического бегства". Немецкие солдаты, по словам "Экспресса", "бросали оружие и военное имущество" и "беспорядочно бежали на восток". "Красный Курьер" писал о "победном походе французской армии в глубину Германии".
16 сентября, как узнвал читатель "Экспресса", был захвачен Саарбрюккен, а "проломы в Линии Зигфрида" вскоре должны были привести "к ее полному развалу". В свою очередь, 17 сентября сообщалось, что "польско-английский флот и польско-французская авиация" наносят немцам тяжелейшие удары, результатом чего являются страшные потери среди тех.
Немцы тем временем занимали очередные польские города, с востока вступил Советский Союз. Ножницы замкнулись. Военная реальность вторглась в редакции пресс-изданий. Боевые заголовки сменились разочарованными. Размер из шрифта уменьшился наполовину. Страна погрузилась в посткапитуляционной депрессии, не предчувствуя, что самое худшее еще впереди. Заканчивался сентябрь.
Но давайте представим, что та, созданная воображением, действительность была правдивой. Давайте предположим, что французы с англичанами и вправду атаковали Германию в 1939 году. И что таким образом они спасли Польшу.
" До 1939 года мы, естественно, были в состоянии сами разбить Польшу , - говорил перед нюрнбергским трибуналом генерал Альфред Йодль, один из важнейших военачальников Гитлера, - но никогда, ни в 1938 году, ни в 1939, мы не смогли бы справиться с концентрированной совместной атакой Великобритании, Франции, Польши. И если мы не познали поражения уже в 1939 году, это следует приписать исключительно факту, что во время польской кампании около 110 французских и британских дивизий остались совершенно пассивными в отношении 23 германских дивизий" .
И все-таки, давайте представим, что Германия понесла поражение, а междувоенная Польша выжила.
Это будет видение Республики, которой – пускай на какое-то время – удалось быть такой, какой она сама желала себя видеть, если бы исполнились ее сны об идеальной себе самой: сны о могуществе, о владении колониями, о модернизации, об европеизации, о создании Междуморья, об амбициях играть крупную региональную, да что там региональную – мировую роль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: