Иван Оченков - Великий герцог Мекленбурга
- Название:Великий герцог Мекленбурга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альфа-книга
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-2416-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Оченков - Великий герцог Мекленбурга краткое содержание
Век шпаг, мушкетеров и кружевных воротников… Он всего два года в этом мире, но можно сказать, что жизнь удалась. Он великий герцог и женат на принцессе, а шведский король его лучший друг. Он уже известный военачальник, его любят прекрасные женщины, знакомством с ним гордятся друзья, а враги скрежещут зубами при одном упоминании его имени. А где-то там его родина, терзаемая врагами…
Послушай, парень, какое тебе дело до родины? У тебя ведь все хорошо!
Великий герцог Мекленбурга - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На этом я пока заканчиваю свое повествование, но сами приключения отнюдь не закончились.
Сноски
1
Отряд. – Здесь и далее примеч. авт.
2
Подробнее см. в кн. «Приключения принца Иоганна Мекленбургского».
3
Английский длинный лук.
4
Шотландский двуручный меч.
5
Капитан Мародер «прославит» себя в Тридцатилетней войне (1618–1648).
6
Тегиляй – самый дешевый доспех в Московской Руси. Простеганный в несколько слоев кафтан, иногда с нашитыми металлическими пластинами.
7
Допельфастера – двуствольный колесцовый пистолет. Любимое оружие немецких рейтар.
8
Профос – должность армейского палача.
9
хрен ( лат. ).
10
Да-да, водки и шлюх!!! ( нем .)
11
Выражение появилось после того, как донской атаман Кондратий Булавин убил князя Юрия Долгорукого в 1707 г.
12
Омлет с ветчиной и сыром ( фр .).
13
Пахать на волке (др.-рус.) .
14
Подойди, свинья! ( нем .)
15
Тогдашнее название гранат.
16
Тревога ( нем .).
17
Подарков ( устар .).
18
Идите сюда ( польск .).
19
Всех убью, курва! ( польск .)
20
Силен, черт! ( польск .)
21
Диалектический материализм.
22
Слуга, парень ( польск .).
23
Отлучение от церкви.
24
Бойдана – разновидность кольчуги.
25
Мисюрка – шлем, получивший название по месту изготовления в г. Миср.
26
Черт побери! ( нем .)
27
Джура – оруженосец у казаков.
28
Не стреляйте ( нем .).
29
Прототип Бовы-королевича, уже присутствовавший в русских лубках.
30
Пральник – палка с ребрами, применяемая для стирки.
31
Черкасы – распространенное в это время название казаков.
32
Прясло – стена между двумя башнями.
33
Пс. 89.12.
34
Намек на Клушинскую битву, где Дмитрий Шуйский потерпел сокрушительное поражение от Ходкевича.
35
Кто там? Это ты, Анисим? Какого черта ты хочешь? ( нем. )
36
И быстрее, черт бы вас побрал! ( нем. )
37
Обращение к рыцарю. Формально баронет выше рыцаря, но права на обращение «сэр» они не имели.
Интервал:
Закладка: