Артем Рыбаков - Переиграть войну! В «котле» времени
- Название:Переиграть войну! В «котле» времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательства: Яуза, Эксмо
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-42409-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артем Рыбаков - Переиграть войну! В «котле» времени краткое содержание
Переиграть войну! В «котле» времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Та же реакция.
— Тох, объясни клиенту, что он неправ! — Похоже, командиру быстро надоело хамство пленного.
— Грубо или больно?
— Больно.
Подойдя к пленному, я хлестко, с оттягом, расслабленной кистью ударил немца по ребрам. Он взвыл и попытался брыкнуть меня ногами, чем еще больше усилил боль в напряженных межреберных мышцах. Глухо охнув, он повис на крюке. Кивком предложив Тотену продолжать, я отошел на пару шагов.
— Woher kommen Sie? Nennen Sie das Dorf, die Stadt? [18] Откуда вы прибыли? Название поселка или города? (нем.).
Немец продолжал молчать.
Еще один хлест по ребрам. Вой.
В задумчивости отойдя на пару шагов и разглядывая немца, я машинально начал напевать одну из своих любимых песенок:
Котт schliefi die Augen glaube mir
Wir werden fliegen ubers Meer
Ich bin nach Deiner Liebe so krank
Die sich an meinem Blut betrank. [19] Приходите закрой глаза, поверь мне. Мы будем летать над морем. Мне так надоела ваша любовь. Напиваясь на моей крови. In Extremo «Vollmond».
Пленный вздрогнул и пристально уставился на меня. Не знаю, что он там подумал, наверное, решил, что я кровавый маньяк.
— Алик, переведи обер-пионеру Штрауссу, что это гестаповцы приезжали к нам, в НКВД, на стажировку, а не мы к ним… — Я решил еще немного подавить на пленного без применения физического насилия.
Алик послушно перевел.
— Кстати, герр Штраусс, а вы знаете, какое у этого милого переводчика прозвище среди своих? Переводи, Алик, не тормози. Тотенкопф!
Тотен поперхнулся, а Фермер в углу неопределенно хмыкнул, скорее всего, он несколько обалдел от моего творческого подхода.
— Итак, вы будете отвечать, Штраусс, или предпочтете, чтобы в письме вашим родным было написано: «К сожалению, голову вашего сына мы так и не нашли… А тело было опознано по прибитому к грудной клетке большим ржавым гвоздем жетону»? — «О боже, что же я несу!» — возникла в голове мысль.
Но после перевода последней фразы немец открыл рот и «запел». Алик только и успевал переводить. «Да, надо учить немецкий, а то вообще ни черта не понимаю, — пронеслось в голове, — а то английский — в совершенстве, по-испански — могу читать и худо-бедно объясняться, а по-немецки — только понимать отдельные слова. Да и то, разборчиво напечатанные».
Далее, чтобы не утомлять читателя иностранным языком, приведу уже перевод беседы:
— Мы приехали из Zaslavl.
— С какой целью?
— Нашему сто семьдесят третьему отдельному саперному батальону приказали привести в порядок Старую Дорогу (шоссе Молодечно — Минск). Местные жители сообщили, что здесь мы можем достать Terpentin. [20] Скипидар ( нем. ).
(Тотен не знал этого слова, но я, как химик-органик по первому образованию, знал.) Он нам нужен для проведения покрасочных работ. Лейтенант Баер, он ехал в первой машине, для охраны взял с собой все наше отделение. Мы также должны были установить возможность использования этой смолокурни для нужд наших войск.
— Когда в части ожидают вашего возвращения?
— Не раньше восемнадцати ноль-ноль.
Я бросил взгляд на часы, стрелки показывали половину второго.
— Какие еще ваши подразделения находятся в командировках? — Я поймал вопросительный взгляд командира и сделал ему успокаивающий жест рукой. Мол, все в порядке.
— Господин офицер, я всего лишь солдат… — Казалось, что этот долговязый немец сейчас заплачет.
— Sie lugen! Antworten! [21] Вы врете! Отвечайте! ( нем. ).
— гаркнул я, использовав почти весь свой небогатый словарный запас.
Немец вздрогнул и продолжил:
— Я не знаю, господин офицер, я правда не знаю! Я только слышал от приятеля из второго взвода, что завтра они должны поехать в поселок Boubli, чтобы подлатать там мост. Он говорил, что его немного повредили во время наступления — местами сожгли настил, а потом повреждений добавили проходящие колонны. И еще он говорил, что они там будут осматривать бетонные укрепления русских.
Я бросил выразительный взгляд на Фермера.
— Как зовут командира этого взвода?
— Обер-лейтенант Бронски.
Повернувшись к командиру, я спросил:
— Саш, вы еще его потеребите, а то я что-то подустал, да и в деревню собираться надо, за хавчиком.
— Да, конечно, иди. Неплохо у тебя вышло для первого раза.
На дворе Бродяга заканчивал доделывать фугасы. Увидев меня, он махнул рукой, подзывая:
— Тоша, ну как там успехи?
— Все путем. Раскололся. Но вот связанных бить не могу, не мое это.
— «Надо, Федя. Надо!» — процитировал Бродяга старую комедию.
— Да знаю, что надо, но воротит. Но я его и так уболтал. Да, чуть не забыл, как ты думаешь, в чем мне в деревню пойти? В «камке», я думаю, не стоит.
— Точно, не стоит. О, я, когда с рацией возился, на чердаке хламиду холщовую нашел. Она немного смолой заляпана, так я думал как растопку использовать. Сходи возьми.
В сарае я встретил Люка, который, следуя старому солдатскому правилу, отдыхал — пока можно.
— Ну что там слышно? — поинтересовался он.
— Немца разговорили.
— И что сказал интересного?
— До вечера их не хватятся.
— Эт хорошо. Эт приятно. Работать когда будем?
— Я думаю, вечерком. Сначала с окруженцами вопрос решить нужно.
— А чего там решать. Их обучить мальца, и в бой.
— Не все так просто. Они по уставу партизанить могут только в самых-рассамых случаях.
— Дикие люди — дети гор!
Определенно мои друзья — большие поклонники Гайдая.
— А ты что делать собираешься? — продолжил Люк.
— В деревню с Казачиной пойдем. За хавчиком. Вот только на что менять — ума не приложу.
— А на это! — В руках у Люка появились старомодные наручные часы.
— Откуда дровишки?
— Да еще вчера, когда тех немцев прятал, — с документами отжал. Не с Джи-Шоком же на руке рассекать.
— Верно. Угости сигаретой, я свои в штабе оставил.
Мы закурили Санин «Беломор». Не удивляйтесь, он всегда его на выезды берет. Привычка такая у человека.
— Ты как себя чувствуешь? — вдруг спросил Люк. — Не кошмарит?
— Нет. А что, должно?
— Вообще-то да… У нас с командирами все-таки опыт какой-никакой есть, а вот вы…
— Знаешь, Саня… Если честно, я пока не очень въехал. Иной раз мозгом понимаю, что это не игра ни разу, а вот не страшно пока. И немцы зарезанные ночью пока не приходили.
— Повезло. Мне мой первый «дух» года три снился… Ну, поживем — увидим…
Потом я искал упомянутую Бродягой «хламиду». Нашел. Да, если это — «немного смолой запачкано», то я — Дэн Сяопин! Ну, ничего, издалека, может, за крестьянина сойду. Поменяв куртку на это «нечто», я задумался о штанах. Мои понтовые «немецко-спецурные» брюки плохо гармонировали с остальным нарядом. О, есть идея! У меня в бауле треники лежат. «Пумовские», темно-синие. Так, и ботинки на кроссовки махнуть надо.
Когда я вышел из «радиосарая» и направился к «штабу», где лежали мои баул и рюкзак, меня перехватил экс-майор:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: