Гарри Тертлдав - Конец начала
- Название:Конец начала
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Тертлдав - Конец начала краткое содержание
Конец начала - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- У Гитлера своя война, а у нас - своя. Видали, как наши бомбардировщики снова налетели на Австралию? Хоули получили по заслугам.
- "Наши бомбардировщики"? - переспросил Кензо и помотал головой. - Прости, отец, но они не мои.
- Ты тоже японец, - зло произнес Хиро.
- Я выгляжу, как ты. И тоже говорю по-японски, - ответил на это младший сын. - Но я говорю и по-английски. Я родился в Америке. И я рад, что родился в Америке.
- Это тебе та глупая белая девка в уши надула, - сказал Хиро.
Кензо взглянул на отца исподлобья.
- Элси не глупая. Она самая неглупая девушка, что я видел.
- Я с белой девушкой не встречаюсь, но согласен с Кензо, - сказал Хироси.
Хиро принялся притягивать паруса. Сыновья просто не желают прислушиваться к голосу разума. Жизнь среди американцев научила их одному: не уважать собственных родителей, как их уважают в Японии. Вместе с женой они сделали всё, что были должны, однако Америка разрушила все их труды до основания.
- Вы даже не понимаете, насколько же нам всем повезло, что мы вновь стали подданными Императора, - сказал Хиро.
Его слова вызвали у сыновей гул возмущения. Непонятные слова обратились в понятные. Кензо опередил брата:
- Вот, повезло-то! Если бы мы не ловили рыбу, то были такими же тощими, как все те бедняги в Гонолулу.
Питание, которое выдавали обычным жителям, было более чем скромным.
- Американцы топят суда, что везут нам рис, - сказал Хиро. - Советник Моримура сам мне об этом сказал. К тому же, белые больше не указывают нам, что делать. Разве это ничего не значит?
- Вместо них нам указывают, что делать японские солдаты и матросы, - сказал Хироси. - Если не будем подчиняться, нас расстреляют. Американцы так никогда не поступали.
- Вы неправильно всё поняли, - отрезал Хиро.
Его сыновья - уже молодые мужчины со своими собственными суждениями - лишь кивнули. Он не понимал, что с ними делать. И боялся, что никогда не поймёт.
Коммандер Мицуо Футида поклонился своему коллеге из армии.
- Рад снова вас видеть, - произнес он.
Подполковник Мураками также изящно поклонился в ответ. Их звания были равны.
- И я рад, - ответил он и ехидно добавил: - Создатель королей.
Футида рассмеялся. Вместе с коммандером Гэндой и коллегами Мураками они восстановили - пускай и на бумаге - независимое королевство Гавайи.
Впрочем, Мураками прибыл на "Акаги", явно, не за этим. Футида предложил ему присесть в тесноте своей каюты. Других на авианосце не было; даже капитан Каку ютился в крошечном кубрике.
- Чем могу быть полезен? - поинтересовался Футида.
Прежде чем ответить, Мураками оглянулся на закрытую водонепроницаемую дверь, убеждаясь, что они наедине.
- Сколько у нас времени, прежде чем американцы снова нападут на Гавайи?
- А почему вы у меня спрашиваете? - удивился Футида. - Можете позвонить президенту Рузвельту и поинтересоваться у него лично.
Вместо улыбки, Мураками нахмурил лоб.
- Смешного, на самом деле, мало, Футида-сан. Одна женщина, телефонный оператор, по ночам, когда на неё точно никто не обратит внимания, звонила в Калифорнию. Больше она ни в Калифорнию, ни куда-либо ещё не позвонит, - мрачно и откровенно произнес он.
- Я об этом ничего не слышал! - воскликнул Футида.
- И не услышали бы. Гордиться тут нечем. Но я сообщаю вам, по секрету, разумеется.
- Хаи, - ответил Футида.
Это означало не "Да, я согласен", а "да, я понимаю". Он разгадал замысел Мураками. Тот сообщит ему что-то тайное и ранее неизвестное, а коммандер должен будет оказать ответную услугу. Сделки частенько заключались именно таким способом.
Когда Футида, кроме "Хаи" ничего не произнес, Мураками вздохнул.
- Нам нужна информация, - с нажимом произнес он. - Нужно защищать остров. При помощи собственных самолётов и солдат, если американцы решатся на высадку.
Очень аккуратные слова, которые, на самом деле, означали: "Если американцы уничтожат наши авианосцы". Находясь на борту одного из них, подполковник вряд ли стал бы выражаться откровеннее. Коммандер Футида тоже вздохнул.
- Они придут ровно тогда, когда построят достаточно кораблей, чтобы быть уверенными в победе.
- Домо оригато .
В словах Мураками слышалась немалая доля сарказма.
- И когда это случится?
- Они заложили - мы полагаем, что заложили - два тяжёлых авианосца и несколько лёгких, - ответил Футида.
Он мог поделиться только этой новостью, подробности флот пока держал при себе.
Судя по увеличившимся глазам подполковника, слова коммандера и в самом деле оказались для него новостью.
- Два? - переспросил он. - Я слышал об одном, но...
Мураками, в свою очередь, тоже удивил Футиду, но не сильно. Спуск на воду "Эссекса" американцы особо и не скрывали. Вероятно, хотели, чтобы их собственные граждане знали, что они строят новые корабли и готовятся к мести. Другой большой авианосец и несколько помельче, они держали в тайне.
- Полагаю, в этом вопросе данные разведки достоверны.
- Дзакенайо! - пробормотал Мураками. - Два! А ещё легкие! Как скоро у них появятся ещё? - В его голосе слышалось испуганное возбуждение.
- Этого я вам пока сообщить не могу.
Футида очень постарался не вспоминать о тревогах адмирала Ямамото относительно того, насколько быстро американцы способны наращивать силы, когда подключены все ресурсы. Большинство экспертов в Японии считали Ямамото паникёром, но он отлично знал Америку. К тому же, это Ямамото. Перечить ему могли только на свой страх и риск.
- Каковы ваши оценки? Что думает флот? - настойчиво вопрошал Мураками.
- Летом, - ответил Футида и взмахнул руками. - О более точных сроках не спрашивайте, Мураками-сан, большего я вам не скажу.
Армейский офицер выглядел недовольным.
- Генерал Ямасита тоже считает, что летом. Я думал, вы дадите какие-то подробности.
Он не стал говорить: "Я думал набрать побольше очков, если вы дадите какие-то подробности", но именно этот смысл крылся за его словами.
- Прошу прощения, но я не провидец, чтобы ради вас смотреть в будущее, - сказал Футида, стараясь скрыть раздражение.
- А флот будет готов? - спросил Мураками.
Вот, и всё. Футида был очень терпеливым человеком, но даже его терпению имелись пределы.
- Разумеется, нет, - бросил он. - Мы выйдем против американской армады на паре ржавых лодок, и они разметут нас вот так.
Он щёлкнул пальцами.
Подполковник Мураками покраснел. Но он был достаточно умён, чтобы расслышать издёвку. Его коллега, подполковник Минами, воспринял бы слова Футиды буквально.
- Ладно, ладно. Я понимаю, вы делаете всё возможное, - сказал Мураками. - Но, хватит ли этого "всего"?
- До сих пор хватало, - в голосе Футиды звучала гордость. Он всё ещё чувствовал себя оскорблённым. - Любому, кто так не считает, лучше бы поскорее выехать из королевства, которое не было бы никаким королевством, если бы флот не знал, что делать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: