Андрей Белянин - Линейцы [litres]
- Название:Линейцы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-137203-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Белянин - Линейцы [litres] краткое содержание
Заур Кочесоков и Василий Барлога недоуменно переглянулись. Могли ли знать двое наших современников, студентов исторического факультета престижного московского вуза, что судьба отправит их в самое пекло кавказских войн девятнадцатого века?
И теперь они обязаны раскрыть тайну Линии, где бесследно пропадают русские и кавказцы, где гуляют Чёрные Абреки на трёхногих конях, где летающие джинны испепеляют человека одним взглядом, а соколы из стали способны пробить клювом чеченскую кольчугу…
Если б не старый пластун дед Ерошка и его внучка, стреляющая с двух рук, пропали бы наши студенты в первый же день. А тут…
«Ужо такое замесим, что приходи, кума, любоваться!»
Линейцы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
4
Цитата из поэмы М. Ю. Лермонова «Измаил-Бей».
5
Имеются в виду так называемые «кавказские татары» – собирательное название всех мусульманских народов Кавказа, бытовавшее в XIX – начале XX в.
6
Наиб – здесь: мусульманский наместник, начальник.
7
Мюрид – здесь: мусульманский послушник, последователь.
8
Кунак – у кавказских горцев: друг, приятель (от тюрк. конак; кунак – гость).
9
Неудобь – земля, непригодная к пахоте ( казач. слово ).
10
Неточная цитата из поэмы М. Ю. Лермонтова «Измаил-Бей» («Верна там дружба, но вернее мщенье»).
11
Алахарь – туповатый храбрец ( казач .).
12
Баглай – лентяй ( казач .).
13
Чудак – странный, дурной; в данном контексте оскорбительное ( казач .).
14
Здесь: не приготовленного в соответствии с мусульманскими законами.
15
Чихирь – молодое неперебродившее вино.
16
Чувяки – кожаная обувь с мягкой подошвой, распространенная среди жителей Кавказа и Крыма.
17
Чикилять – хромать ( казач .).
18
Егупетка – подхалим, подлиза ( казач .).
19
Отдухманимся – отдохнем ( казач .).
20
Гачи – ноги ( казач .).
21
Балачка (от укр. балакати – разговаривать, болтать) – совокупность говоров казаков Дона, Кубани и Терека.
22
Коробчить – здесь: ухаживать, ухлестывать ( казач .).
23
Бурсак , или баурсак – традиционное кулинарное изделие из сдобного или пресного теста, распространённое у многих тюркских народов.
24
Баштовка – награда ( казач .).
25
Широкопытом – кувырком ( казач .).
26
Потатуйка – просторечное название птицы удода.
27
Кумган – кувшин для воды.
28
Кушири – здесь: заросли бурьяна, колючей растительности ( казач .).
29
Тейп – родо-племенное объединение у ингушей и чеченцев.
30
Кромочка – здесь: родня; обращение к близкому человеку ( казач .).
31
Бесила – дурман-трава, ядовитое растение ( казач .).
32
Сполох – тревога ( казач .).
33
Жадовать – жадничать ( казач .).
34
Сугласник – единомышленник, соучастник ( казач .).
35
Чикилять – прыгать, хромать ( казач .).
36
Маршалла ду шуьга – здравствуйте ( чечен .).
37
Цитата из поэмы М. Ю. Лермонтова «Измаил-бей».
38
Мюридизм – направление мусульманского суфийского учения, широко распространившееся на Кавказе в XIX в. Оно стало главной движущей силой национально-освободительной борьбы горцев, центральной фигурой которой был имам Шамиль.
39
Шмурдяк – плохое вино, здесь: подделка ( казач .).
Интервал:
Закладка: