Александр Власенко - Подразделение 5. Знакомство [litres самиздат]
- Название:Подразделение 5. Знакомство [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Власенко - Подразделение 5. Знакомство [litres самиздат] краткое содержание
Подразделение 5. Знакомство [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Копателей Олег обнаружил сразу, причем даже не пришлось обращать внимание на другие столики, так как около их столика назревал небольшой конфликт – официантка настоятельно просила ребят убрать со стола меховую шапку, так как это, якобы, требовалось по каким-то там санитарным нормам и чего те сделать, естественно, не могли, иначе Дана их не нашла бы. Олег внутренне посмеялся этой идиотской ситуации, но ему понравилось, как ребята вышли из положения, когда те объявили официантке, что они пришли в кафе как раз отметить покупку этой шапки и что именно поэтому она лежит посередине стола… Тем временем в кафе появилась Дана, быстро нашла копателей и села за их столик. О чем точно они разговаривали Олег разобрать не мог, так как хоть и сидел достаточно близко, но они говорили вполголоса и слышно почти ничего не было, однако он понял, что вопреки опасениям Даны ребята не стали оставлять артефакт в камере хранения, а принесли его с собой. Скорее всего они совершенно не представляли себе его важности и ценности, а то, что за него кто-то готов был отвалить целых двадцать косых в валюте, так это по их мнению, наверно, было нормально для столицы, особенно для тех, кто работает в средствах печати или на телевидении. Предположение это тут же подтвердилось, потому что один из копателей осторожно открыл принесенную с собой сумку и показал Дане ее содержимое. Девушке достаточно было бросить всего один взгляд на содержимое сумки, после чего она согласно кивнула головой, достала из своей сумочки толстый бумажный конверт и отдала его второму копателю. Тот открыл его под столом у себя на коленях, пролистал лежащие там купюры, возможно опасаясь, что настоящие деньги были только с краю, а остальное – это резаная бумага, и тоже кивнул головой, а потом передал Дане сумку с артефактом. Девушка быстро вытащила предмет и переложила его в свою туристскую сумку, а первую сумку вернула копателям. Как артефакт выглядит, Олег так и не смог разобрать, так как большая его часть оказалась завернута в упаковочную бумагу. Сложилось лишь впечатление, что предмет был довольно тяжелым… Дана посидела еще для конспирации некоторое время за столиком копателей, допила принесенный ей официанткой бокал пепси и, сказав что-то на прощание, поднялась из-за столика и вышла из кафе… Встреча прошла так быстро и гладко, что Олегу даже стало немного обидно за свою роль чисто пассивного наблюдателя. Где-то на уровне подсознания ему представлялось, что копатели окажутся опасными и коварными личностями, от которых он готов был защитить девушку, показав свои навыки в каратэ, или, как минимум, Дана сама покажет, на что способна, а копатели оказались обычными безобидными ребятами из Владивостока и никого не пытались обмануть, не говоря уже о планах коварного нападения.
Дана ждала Олега на улице недалеко от входа в "Шоколадницу" и на лице ее читалась смесь радости от успешно выполненной миссии и грусти от предстоящего расставания. Небо было уже совсем темно-синего, почти черного цвета, солнце давно зашло, и настроение у Олега вдруг стало мрачным и безрадостным. Ему до сих пор не верилось, что вот совсем скоро он расстанется с Даной, с которой они почти не расставались за прошедшие несколько дней, показавшиеся ему целой жизнью, будто он знал Дану всегда и никогда не существовал сам по себе отдельно от нее… Ощущение это было таким сильным и щемящим, что у него впервые в жизни заболело сердце и стало ломить в левом плече. Наверно он даже побледнел, потому что Дана заметила это и тревожно спросила хорошо ли он себя чувствует. Олег усилием воли справился с собой, успокоил девушку и даже смог выдавить некоторое подобие улыбки… Миссия девушки была закончена и Олег знал, что у нее было строгое предписание немедленно вернуться, как только она получит этот дурацкий артефакт, так что остался последний их совместный маршрут – до ГУМа, откуда девушка должна была вернуться в свое время через пункт перемещения, замаскированный там еще много лет назад.
Дана предложила пройтись немного пешком до остановки на Пушкинской площади и сесть там на автобус, если подвернется, чтобы доехать до Манежной площади не теряя времени. Пока шли, Олег решил выяснить еще кое-что, интересовавшее его с профессиональной точки зрения, как бывшего лингвиста.
– Слушай, а что это все-таки за язык такой, на котором вы все говорите? – спросил он у девушки.
– Ты интерлинг имеешь в виду?
– Ну да, тот язык, на котором вы разговаривали в Париже с этим профессором-неудачником, чуть не загремевшим в ЦРУ.
– Вообще-то это фактически упрощенная версия обычного английского языка, – ответила Дана.
– Это я уже и сам заметил, но мне интересно, чем именно она отличается от английского?..
– Чувствую профессионального лингвиста, – улыбнулась девушка. – Тебе, наверно, будет интересно узнать, что никто специально английский язык не упрощал, просто так получилось само собой. На первом этапе существования Восточного Союза представители стран-основоположниц общались между собой на обычном английском, через переводчиков или непосредственно, кто знал этот язык. Но с ростом Восточного Союза и присоединением к нему все новых и новых стран возникло много браков между мужчинами и женщинами из разных стран, имеющих разные родные языки, поэтому у них был единственный выход – говорить друг с другом на ломаном английском, которому обучали в большинстве стран и который стал некоторым международным средством общения. При этом никто конечно же не стремился соблюдать каноны классического английского языка, так и возникла его упрощенная версия, из которой сами люди выкидывали то, что считали лишним, и в которую также добавляли кое-что из своих родных языков. В результате сложился интерлинг, который впоследствии приобрел статус официального языка Восточного, а затем и Всемирного Союза. Интерлингу у нас учат детей во всех странах, а кроме того в каждой стране, как правило, производится обучение еще и родному языку… Отличий интерлинга от классического английского довольно много, например, в нем отсутствуют артикли, времен не двенадцать, а всего три, как в русском и большинстве других языков: прошлое, настоящее и будущее. Произношение тоже претерпело некоторые изменения: отсутствуют типичные чисто английские звуки, как, например, в словах this и that, буква "р" звучит без "журчания", а более нейтрально, примерно как в русском, но не так раскатисто, как в испанском, и так далее…
– А те, кто говорит на интерлинге, но не знает английского, могут понимать обычную английскую речь?
– Не беспокойся, если тебе придется общаться с нашими, то они поймут тебя, особенно если ты не станешь употреблять всякие вычурные грамматические конструкции, – успокоила его Дана. – Ну а их ты тем более сможешь понять, разве только проблемы могут возникнуть с некоторыми неизвестными тебе словами, пришедшими в интерлинг из других языков…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: