Олег Горяйнов - Зона сна

Тут можно читать онлайн Олег Горяйнов - Зона сна - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Альтернативная история, издательство Агент Индивидуальные Авторыd6646e25-b8f5-102c-a682-dfc644034242, год 2005. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Олег Горяйнов - Зона сна краткое содержание

Зона сна - описание и краткое содержание, автор Олег Горяйнов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Россия 1934 года, никогда не знавшая Сталина…

Здесь в 1917 году состоялась не Великая Октябрьская революция Ленина, а Сентябрьская революция Корнилова!

Здесь во главе республики стоит Верховный правитель Деникин, в лагерях «отдыхают» репрессированные эсеры, назревает внутриполитический кризис… а студент Стас, обладающий способностью проникать в прошлое и действовать там, изменяя будущее, вступает в схватку с агентами британской темпоральной разведки из второй половины XXI века…

Читайте «Зону сна» – захватывающий роман в жанре «альтернативной истории»!

Зона сна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зона сна - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Олег Горяйнов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3

Комплекс «Готов к обороне Отечества» обязателен для всех высших и средних специальных учебных заведений Российской Республики.

4

Это неприлично ( фр .).

5

Жаргонное название «тайдер» сначала появилось как сокращение от «тайм-дайвер». Необходимость объяснить высокому начальству, а что всё это, собственно, значит, повлекла цепь ассоциаций: time (время), tide (течение), tidy (наводить порядок) и даже idea (воображаемое, идеальное). Начальство – а именно предыдущий премьер-министр – одобрило. Так и прижилось.

6

Шагай веселее, дикарь! ( англ. )

7

Но и ты не джентльмен ( англ. ).

8

Не тебе думать об этом! ( англ. )

9

Я сам буду думать, о чём мне думать ( англ. ).

10

Ира – Гера, сестра и жена Зевса.

11

Урания – Небесная.

12

Mupios – бесчисленный.

13

Зевс, Деус, Дио.

14

Восемь соток.

15

Кто заглянет в эту Книгу,

Того заберёт Летающий Ужас! ( англ .)

16

Происшествие ( нем. ).

17

Сера, дорогой друг, всякая теория, а жизни золотое древо зеленеет! ( нем .) – Гёте. «Фауст». Перевод О. Горяйнова.

18

Сударыня, я лягу к вам на колени? (Это можно перевести и как «Сударыня, я залезу к вам под подол?».) – Нет, милорд… ( англ. )

19

Я имею в виду, положу голову на ваши колени? ( англ. )

20

Да, милорд ( англ. ).

21

Вы думаете, что я, как какая-нибудь деревенщина, сморозил непристойность? ( англ. )

22

Я ничего не думаю, милорд ( англ. ).

23

Очередная шекспировская двусмысленность. Можно понять как: «Хорошая мысль – улечься между девичьих ног» – и как: «Врать, лёжа между девичьих ног, – это правильно». Перевод О. Горяйнова.

24

Достал ( фр .).

25

Берг-коллегия – от немецкого berg (гора); учреждена Петром I в 1719 году. Ведала всем: от лабораторной экспертизы руд и строительства горных заводов до технической помощи горнопромышленникам и освобождения мастеровых от рекрутской повинности. После смерти Петра Берг-коллегию дважды упраздняли, в том числе и при Екатерине, но Павел её опять восстановил. Он вообще восстанавливал всё, что уничтожила матушка.

26

Я инженер-горняк ( нем .).

27

Профсоюзы ( англ. ).

28

Я бывал в Польше и даже знаю несколько польских слов, но не поляк ( польск .).

29

Ах, какая жалость, мне очень нравятся поляки, они такие галантные ( польск .). Но боюсь, польских слов я знаю меньше вашего ( фр .).

30

Постараюсь и я быть галантным, чтобы понравиться вам ( фр .).

31

В нашей реальности первое подводное судно для военных целей построил в России изобретатель-самоучка Ефим Никонов в 1720-е годы. Вооружение этой подводной лодки состояло из огнемётов и буравов для потопления вражеских кораблей. По смерти Петра Первого программа создания новых подводных судов была свёрнута.

32

От geron (старик) и stratos (войско) – старый вояка, ветеран.

33

Я крайне возмущён твоим поведением ( англ .).

34

Не готово ещё! ( фр .)

35

Мсьё, вероятно, шутит? Мне как будто не приходится жаловаться на мою жизнь здесь ( фр .).

36

Следующий! ( фр .)

37

В нашей реальности это выражение применительно к Н.А. Морозову впервые использовал Сергей Марков в стихотворении «Кропоткин в Дмитрове».

38

В нашей реальности журналист Сербов высказал эту идею в начале ХХ века.

39

Ты в порядке?.. ( англ. ) Это «ОК» рождено неграмотностью тридцать первого президента США Герберта Кларка Гувера (1874–1964). Он, читая некий документ, начертал на полях заглавные буквы выражения «all cоrreсt» (всё правильно) и ошибся в обоих словах: написал «ОК» вместо «АС».

40

Quick Quite Quest – быстрый поиск полной информации; гигантская всемирная библиотека ( англ .).

41

Жареная свиная нога с тушёной капустой; национальное блюдо.

42

Настоящую немецкую еду ( нем. ).

43

Настоящий немец ( нем. ).

44

Скорее сдохну! ( нем. )

45

Лягушатников ( нем. ).

46

Но моего сына зовут Клаус, а не Иисус! ( нем .)

47

Это показалось мне отличной идеей ( нем .).

48

Германия круче всех ( нем .).

49

В моем одиночестве я молюсь… ( англ .)

50

Искусство красиво говорить, краснобайство.

51

В нашей реальности в начале XIX века над проектами подводных судов с мускульным приводом работали КБ К. Черновского, А. Подолецкого и К. Шильдера. Созданная последним в 1834 году подводная лодка стала первым железным судном, построенным в России. Её вооружение составляли шесть ракетных станков и мина с электрическим взрывателем; для наблюдения из-под воды использовалась оптическая труба.

52

Деньгами ( англ .).

53

Буквально «пройти через порт». Король-Солнце собственноручно заверял дорожные удостоверения, и выражение «пасе порт», часто повторяющееся в них, привело к тому, что дорожные бумаги с подписью Людовика в народе так и прозвали «паспорт». Слово быстро прижилось, и не только во Франции ( фр .).

54

Податель сего в разных умениях весьма искусен ( англ .).

55

Здесь: драпать ( англ .).

56

Экстравагантная выходка; здесь: заговор ( фр .).

57

Без сомнений ( англ .).

58

Бизнес ( англ .).

59

Сладкий яблочный пирог.

60

Понимаете? ( фр .)

61

Да, спасибо, я всё понял ( фр .).

62

Жареный кусок мяса ( англ .).

63

Кого ждём? ( фр .)

64

Кто здесь? ( фр .)

65

Милой малышкой ( фр .).

66

Школа фехтовального искусства ( фр .).

67

Чёрт возьми ( фр .).

68

Мэтр, мастер ( фр .).

69

А кстати, мой господин ( нем .).

70

Здесь: природе.

71

Курфюрсты – князья светские и духовные, обладавшие правом участвовать в выборах императора Священной Римской империи. Бавария была курфюршеством с 1623 года до ликвидации этой империи Наполеоном; с 1806 года стала королевством.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Олег Горяйнов читать все книги автора по порядку

Олег Горяйнов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зона сна отзывы


Отзывы читателей о книге Зона сна, автор: Олег Горяйнов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x