Роб Макгрегор - Индиана Джонс и нижний мир
- Название:Индиана Джонс и нижний мир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роб Макгрегор - Индиана Джонс и нижний мир краткое содержание
Индиана Джонс и нижний мир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Да, ты на борту "Калюша", корабля-призрака.
Инди засмеялся, но смех тут же сменился кашлем – громким, надсадным кашлем, от которого в груди что-то мучительно рвалось.
Маркус… Надо спросить о Маркусе.
– Где мой друг? Мы были вместе. Он был в лодке, когда…
– Он остался в ином мире. С нами его нет, – торжественно провозгласила Саландра.
Гнев Инди заставил забыть о слабости.
– Его убили, не так ли?! Точь-в-точь, как старика! Где Сачо? – резко оттолкнувшись от койки, он сумел встать, но голова закружилась, все бешено заплясало у него перед глазами. Потеряв равновесие, Инди повалился как подкошенный. Воздух оказался разреженным, словно высоко в горах. Саландра легко, как пушинку, подхватила его и уложила в постель.
– Ты не понял. Твоему другу позволили отправиться восвояси.
– Куда мы плывем?
– Вопросы, вопросы… Кто, где, куда… Успокойся. Никто не причинит тебе вреда. При мне никто не посмеет тронуть тебя.
– Так ты заодно с пиратами?
Она звонко, мелодично рассмеялась.
– С чего ты взял, что мы пираты?
– С того, что вы не призраки.
– Тебе предстоит узнать очень многое, а времени так мало! А теперь поспи. Когда ты пробудишься, мы сможем поговорить еще.
Сосредоточиться становилось все труднее. Его охватила невероятная сонливость. С каждым словом голова Инди все тяжелела, веки слипались.
– Но… мне… надо… – уронив голову на подушку, он погрузился в глубокий сон.
Стоя у планшира, Инди вглядывался в густой туман, чувствуя себя совершенно сбитым с толку. Он не только не представлял, сколько проспал, но даже не мог определить, рассвет ли сейчас, закат или полдень. В нескольких футах от него все тонуло с серой пелене тумана.
Проснулся он минут пять назад, чувствуя себя на диво бодрым для покойника. Фонарь в каюте едва горел, и, сориентировавшись, Инди заковылял к двери. К его изумлению, она была не заперта, и он вышел на пустынную палубу. Куда подевалась команда? Почему его покинули одного, даже не заперев дверь? Быть может, следует спрятаться. Знать бы, где сейчас проплывает корабль… Сплошной туман и полумрак, земли не видно. Если до берега далеко, то прыжок за борт равноценен самоубийству.
– А, вот ты где! – послышался сзади голос Саландры.
Инди стремительно обернулся.
– Откуда ты появилась?
Она улыбнулась, но не ответила. При свете стало видно, как удивительно стройна и экзотически-прекрасна Саландра, какая у нее гладкая, полупрозрачная кожа.
– Как ты себя чувствуешь?
– Лучше.
– Это хорошо. Пока ты с нами, ты должен регулярно принимать особое питье. Если ты пренебрежешь этим, то сильно расхвораешься и умрешь.
"Как бы не так!"
– Я не стану пить что попало. Почему бы тебе не объяснить, что к чему? Можешь начать с рассказа о том, что стало с моим другом Маркусом Броуди.
– Я уже говорила.
– Я не верю, что Маркус смог сбежать на той шлюпке. Он даже не мог грести в одиночку.
– Если бы он нам потребовался, мы без труда взяли бы его в плен. Но он нам ни к чему. Мы оставили его, и течение понесло его прочь.
Когда его прибило к берегу, от корабля уже и след простыл.
Хоть говорила Саландра по-английски, но с каким-то диковинным акцентом. Инди приходилось внимательно вслушиваться, чтобы понять ее.
– А как насчет меня? Я вам к чему? И кому…
Тут послышались голоса. Из тумана вынырнули трое мужчин. Инди внутренне подобрался, но они прошли мимо, даже не взглянув на него. Судя по жестикуляции, они о чем-то спорили, но даже интонации их речи показались Инди совершенно незнакомыми. Какой это язык? Проводив взглядом матросов, скрывшихся за пеленой тумана, он вдруг вспомнил стычку с ними.
– Кто это?
– Просто члены экипажа.
– Погоди секундочку. Что стало с Сачо? Он здесь?
– Конечно.
– Он убил старика.
– Ты уже говорил об этом, – нахмурилась Саландра. – О каком старике ты толкуешь?
– С острова. Сачо сказал, что он нарушил уговор, и таково наказание. А еще он убил Байтельхаймера.
– Ганс погиб?! Ты уверен?
Итак, она знакома с Байтельхаймером. Но если Саландра не лжет, о смерти Ганса ей не известно.
– Пес Сачо перегрыз ему горло. – Инди уже хотел поинтересоваться,что Саландре известно о погибшем, когда в голову ему пришло еще одно обстоятельство. – Как он сумел принять внешность Байтельхаймера? В чем тут фокус?
Ответила Саландра не сразу, немного поразмыслив над вопросом.
– Сачо иллюзионист-трансформатор. Многие пинкойцы владеют этим искусством. На самом деле он вовсе не меняет внешность, а лишь заставляет тебя поверить, что это так. Это не одно и то же.
– Приятно слышать. А кто такие пинкойцы? Ни разу о них не слыхал. Откуда они?
– Все пинкойцы из Пинкойи. Это архипелаг. Скоро ты его увидишь.
– Надо полагать, ты тоже из их числа?
– Мой отец – пинкоец.
"А твоя мать – дельфиниха".
– А моя мать, – начала она, будто подслушав его мысли, – из великой пустыни Вайюа.
Инди уставился в туманную пустоту. Он-то думал, что немало попутешествовал и знает географию назубок – но ни разу не слыхал о подобных местах. И, что более существенно, даже видеть их не желает, если окажется там против своей воли.
– Теперь я готов вернуться. По-моему, для одного дня впечатлений уж через край. Разве что вы сможете подбросить меня на остров Пасхи. Это сэкономило бы мне массу времени.
– К несчастью, Джонс, твоей работе на острове Пасхи придется подождать, – рассмеялась она и тут вновь посерьезнела. – Ты нам нужен.
– Я нужен вам? На меня не рассчитывайте. Кстати, откуда ты знаешь, как меня зовут и чем я занят?
– Я бы давно сказала, если бы ты поминутно не перебивал меня, – улыбнулась она.
Инди помимо воли улыбнулся ей в ответ. Пусть ему ничего не известно о ней и почти ничего – о случившемся за последние пару дней, но эта девушка ему по душе. И дело не только в том, что Саландра привлекательна – ее прямота и откровенность располагает к доверию. Впрочем, коварство и вероломство скрываются под разными личинами; Инди не раз испытал это на собственной шкуре.
– По твоим понятиям я в каком-то смысле частный детектив, – пояснила Саландра. – Потому-то я и знаю о тебе.
Потрясающе! Частный детектив в юбке на пиратском корабле, замаскированном под корабль-призрак. Чего ж еще тут было ждать?
– Наверно, сейчас ты скажешь, что нанял тебя призрак пирата, возжелавший, чтобы я отыскал его зарытые сокровища.
По ее лицу Инди понял, что Саландра не поняла, шутит он илиговорит всерьез.
– Все гораздо сложнее.
Инди невольно расхохотался.
– Господи, да что же это творится?
– Ты угодил в самое яблочко. Я тоже хотела бы это знать.
– Ты совсем меня запутала, – затряс Инди головой.
– Я тебя прекрасно понимаю, – Саландра притронулась к его рукаву.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: