Тим Пауэрс - НА СТРАННЫХ ВОЛНАХ

Тут можно читать онлайн Тим Пауэрс - НА СТРАННЫХ ВОЛНАХ - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Альтернативная история. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тим Пауэрс - НА СТРАННЫХ ВОЛНАХ краткое содержание

НА СТРАННЫХ ВОЛНАХ - описание и краткое содержание, автор Тим Пауэрс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Странная, стильная и зачаровывающая книга! Золотая классика современной готской прозы! Пиратская культура в обрамлении темной, жестокой и ФАНТАСТИЧЕСКИ КРАСИВОЙ культуры ВУДУ. Черная сказка – как верхний слой эффектного, многоуровневого, многослойного произведения… Тим Пауэрс – лауреат Всемирной премии фентези (World Fantasy Awards) 1993 года, автор легендарных «черных» антиутопий. Впоследствии резко поменял «стиль и почерк» и стал творить в жанре интеллектуальной готики. Именно как «готический», более того, ГОТСКИЙ автор достиг совершенно культового статуса не только в США, но и в куда более суровой по отношению к контркультурным авторам Великобритании. Абсолютный шедевр англоязычной субкультурной литературы «Bizarre»

НА СТРАННЫХ ВОЛНАХ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

НА СТРАННЫХ ВОЛНАХ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тим Пауэрс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ее мать умерла, когда Бет исполнилось тринадцать, и в это же время отец тоже отдалился. Он оставил свой преподавательский пост в Оксфорде, отдал дочь на попечение родственников и надолго исчез из ее жизни – занятый «независимыми изысканиями», как он это называл. И ей было пятнадцать, когда он повстречался с Лео Фрейдом…

Хруст песка под сапогами заставил ее посмотреть вниз. Она с облегчением увидела, что приближался по крайней мере не Френд, а кто-то другой. Щурясь против закатного солнца, она не сразу узнала гостя, пока он не поднялся по ступеням и не вошел в хижину, наклонив голову в низкой двери. И тогда ее губы тронула легкая улыбка, ибо это был всего лишь старина Стид Боннет. Он прибыл вчера на своем корабле «Возмездие», и несмотря на то, что был пиратским капитаном и партнером Тэтча Черной Бороды, он был человеком благовоспитанным и в нем отсутствовали издевательская сардоническая насмешливость Фила Дэвиса и варварская одержимость ее отца. Бет не раз гадала, что же все-таки заставило его стать пиратом.

– О, простите, – пробормотал он, поспешно стаскивая с головы шляпу, – я, право, не думал…

– Ничего, ничего, мистер Боннет, – она махнула рукой в сторону бревна, служившего лавкой, – прошу вас, присаживайтесь.

– Благодарю вас, – сказал он, садясь. В этот момент из зарослей взлетела какая-то птица с длинной шеей, резко закричала и пронеслась над самыми головами людей. Боннет от неожиданности подскочил и подозрительно покосился в сторону болот.

– Вы сегодня, похоже, чем-то расстроены, мистер Боннет, – попыталась завязать разговор Бет.

Он взглянул на нее и, казалось, только сейчас по-настоящему увидел девушку. Боннет облизнул губы и рассеянно улыбнулся, но уже через мгновение снова нахмурился и отвел глаза.

– Озабочен? Хм, я постоянно лезу на рожон после этого спектакля в Чарлстоне… перед тем как Тэтч потребовал выкуп, они всерьез поверили, что мы намерены штурмовать город… Я видел – в подзорную трубу, знаете ли, – женщины, дети рыдали, метались по улицам города… Боже мой, и все ради чего?! Ящика черного медицинского табака, чтобы он мог спокойно заглянуть в бухту Окракок. Вдобавок иногда я говорю совсем не то, что хотел бы, и поступаю совсем не свойственным мне образом. Странно, гм! Даже сны… и те мне больше не принадлежат.

Бриз с моря слегка изменил направление, кинул в лицо Бет длинную каштановую прядь волос, и она с опозданием ощутила исходящий от Боннета густой аромат бренди. У нее вдруг возникла мысль, но, боясь разочарования, она тут же подавила радостную надежду.

Бет прикусила нижнюю губу. Следует соблюдать осторожность…

– Откуда вы родом? – спросила она. Он долго молчал, и Бет усомнилась, слышал ли Боннет ее вопрос и собирается ли отвечать. «Мне надо выбраться отсюда, – думала она, – выбраться любым способом. Я хочу убедиться, что где-то там, вдали от Фрейда и отца, мой рассудок перестанет казаться мне чем-то хрупким и зыбким».

– Барбадос, – наконец прошептал он хрипло. – Я… владел плантациями сахарного тростника.

– А-а, так вы разорились?

– Ничего подобного, все шло как нельзя лучше, – буркнул он угрюмо. – Я – армейский майор в отставке… рабы, конюшни, все такое… плантации процветали… Я был джентльменом, да.

Бет подавила желание задать вопрос, который так и вертелся на языке: если это все правда, то почему же он тогда стал пиратом. Но вместо этого спросила совсем другое:

– Вы хотели бы вернуться?

Снова Боннет внимательно посмотрел на нее:

– Да. Но я не могу. Меня повесят.

– А если воспользоваться королевской амнистией?

– Я… – Боннет нервно принялся грызть заусеницу на пальце. – Тэтч мне этого никогда не позволит.

Сердце Бет бешено колотилось в груди.

– Мы могли бы тайком ускользнуть сегодня ночью: я и вы. Сейчас все озабочены только тем, что собираются делать там, вверх по реке. – И глянув направо, она уже в который раз подивилась, почему эта болотная топь называется рекой.

Боннет нервно улыбнулся, облизнув сухие губы и снова обдав Бет запахом бренди.

– Вы и я, – сказал он, протягивая пухлую руку.

– Да, – ответила она, делая шаг назад. – Бежать. Сегодня же в ночь. Когда хунзи канцо будет занят на реке.

Упоминание Тэтча мигом протрезвило Боннета. Он скорчил гримасу и опять принялся грызть заусеницу.

Не желая, чтобы он заметил в ее глазах отчаянную надежду, Бет Харвуд отвернулась к болотам. Возможно, подумала она, их потому и называют рекой, что вода в этих маленьких болотцах медленно перетекает из одного в другое. Вся вода здесь текла на запад, но так медленно, что это напоминало пропитку бисквита ромом, вечерние туманы тоже двигались в этом направлении; попав в них, можно было вымокнуть, как в настоящей реке. Она закрыла глаза. Называть эту трясину рекой – как это типично для всего ненавистного Нового Света: все здесь сырое, несформировавшееся, лишь отдаленно напоминает упорядоченное, цивилизованное восточное полушарие.

Она услышала, как за спиной зашевелился Боннет, и перед тем как повернуться к нему, Бет успела подумать: быть может, именно первозданность здешней природы – причина стремления сюда ее отца, причина, заставившая его взять ее с собой.

Боннет наклонился к ней, и в ранних сумерках она различила твердую решимость на его пухлом старческом лице.

– Я так и сделаю, – сказал он полушепотом. – Думаю, я должен. Думаю, если я отправлюсь вверх по реке, меня ждет конец… Хотя, без сомнения, мое тело еще будет дышать, ходить, и говорить, и выполнять приказы Тэтча.

– На борту вашего корабля хватит матросов, чтобы поднять паруса? – спросила Бет, так порывисто поднимаясь на ноги, что хижина зашаталась на своих опорах.

Боннет прищурился:

– «Возмездие»? Нет, нет, воспользоваться им мы не можем. Уж не воображаете ли вы, мисс, что никто ничего не увидит и не услышит, когда мы поднимем якорь, поставим паруса и покинем стоянку?! Нет, мы раздобудем шлюпку, что-нибудь, из чего можно будет соорудить мачту и парус, обернем уключины тряпками и на веслах пойдем вдоль берега, а там положимся на судьбу в открытом море. Господь более милостив, чем Тэтч. – Он внезапно ахнул и схватил ее за запястье. – Черт меня подери! Это ловушка? Тэтч подослал вас, чтобы проверить меня?.. Я же совсем забыл, ваш отец его компаньон…

– Нет, – резко ответила Бет. – Это не ловушка, я действительно хочу бежать отсюда. Давайте же немедленно займемся этой шлюпкой!

Боннет отпустил руку Бет, хотя, казалось, ее слова не слишком убедили его.

– Но ведь, как я слышал, вы с ними уже месяц. Почему же вы до сих пор не бежали? Мне кажется, что это куда легче было сделать на Нью-Провиденс.

Бет вздохнула.

– Это ни при каких обстоятельствах не было бы легко, но…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тим Пауэрс читать все книги автора по порядку

Тим Пауэрс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




НА СТРАННЫХ ВОЛНАХ отзывы


Отзывы читателей о книге НА СТРАННЫХ ВОЛНАХ, автор: Тим Пауэрс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x