Юрий Валин - Война после войны. Пропавшие без вести
- Название:Война после войны. Пропавшие без вести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Яуза»9382d88b-b5b7-102b-be5d-990e772e7ff5
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-61679-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Валин - Война после войны. Пропавшие без вести краткое содержание
Война «попаданцев» закончилась, но ее долгое кровавое эхо продолжает сотрясать средневековый Антимир – повсюду свирепствуют разбойничьи банды и враждебные человеку расы, дикие горцы и одичавшие за годы смуты крестьяне. Да и повышенное внимание короля не сулит ничего хорошего, ибо правду говорят: «Рядом с троном – рядом со смертью». И чтобы вернуться отсюда в XXI век, придется пробиться через непроходимые горы и смертельно опасные воды, принять участие в рискованной заморской экспедиции и отыскать пропавшего без вести агента земных спецслужб…
Война после войны. Пропавшие без вести - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Поеду. Когда-нибудь. Повешу эту штуку там на стенку. – Квазимодо похлопал по рукояти кукри, занявшего место на его поясе. – Но пока прогуляюсь на Юг, хочу посмотреть на большую охоту. Парни меня зовут. На рожу мою распрекрасную им наплевать. Где я еще такую компанию найду? Да и серебришка подсобрать не помешает. И знаете, леди, там, на Юге, болтают, новые зубы отрастить можно. – Парень смущенно погладил дырявую щеку. – Врут наверняка. Но за океаном все равно будет интересно.
– Да уж, это тебе не по рынкам сыр тырить. Смотри, не напорись. Счастливо, Ква…
Катрин подхватила тощий мешок, кинула вниз, в лодку, полезла сама. Ее подхватили, не упустив момента почтительно пощупать за задницу. Снеккар мигом отвалил. Над крутым бортом флагмана торчала уродливая физиономия Квазимодо. Больше Катрин никто не провожал. В мешке лежало два письма в другой мир, но сам блистательный флотоводец был слишком занят, чтобы уделять внимание мелочным церемониям типа прощаний.
Ее высадили у длинной песчаной косы. Воды было по пояс. Катрин побрела к берегу. Снеккар двинулся дальше по своим секретным флотским делам. Если экипаж и был заинтригован странным выбором места высадки светловолосой пассажирки, то ничем своего удивления не выдал. Мало ли шпионов и шпионок шныряет по берегам?
Катрин вылила воду из сапог. Корабль уже скрылся в синем блеске горизонта. Солнце пекло все яростнее. Девушка сняла пояс с ножнами последнего «лепестка», спрятала вместе с украшениями в мешок. На теле металла быть не должно. Знаток перемещений между мирами уверял, что это не имеет решающего значения, но Катрин и так пришлось излишне довериться лорду Найти. Она спрятала письма под рубашку. Мешок может и целиком сгинуть в Прыжке.
Накатывались волны пустынного моря. Катрин взглянула в другую сторону. Пусто. Далеко-далеко, за рыжим берегом, за холмами, за редкими укрепленными хуторами, за мерзлой теснотой ущелий и просторами степей, лежала зеленая долина. Сейчас зеленая, но, наверное, уже начавшая желтеть. Потом она станет белой и заснеженной…
Кусочек бесчисленных миров, ставший немного домом.
Катрин плотнее завязала мешок. Достала из кармана мешочек со снадобьем.
Не тяни. Пора…
Примечания
1
Один из выделенных отделов «SIS» – Секретная разведывательная служба ( англ . Secret Intelligence Servict, SIS).
2
Акетон(aceton) – стеганая куртка. Могла надеваться под доспех.
3
Джек(jack) – дублет или куртка, усиленная металлическими пластинами или просто простеганная.
4
Клыкастый– судак.
5
Иприт, зарин– боевые отравляющие вещества. Использовались в войнах ХХ века.
6
Огни святого Эльма – электрические разряды в атмосфере, возникающие на концах высоких предметов (башен, мачт и т. д.). В Средние века часто наблюдались на башнях церкви Святого Эльма, откуда и название.
7
Моде Лу – очевидно, от искаженного моде ду (moddey dhoo). В фольклоре острова Мэн – черный спаниель, предвестник смерти. Появляется с наступлением темноты, исчезает на рассвете.
8
Экстермед – экстремальная медицина.
9
Манор – феодальная вотчина в средневековой Англии.
10
Туссеры– фейри, жители холмов. По преданиям, наделены великой мудростью и великими умениями. Славятся как искусные кузнецы.
11
Бофор – сорт твердого французского сыра.
12
Московский педагогический государственный университет.
13
Пилози – косматые фейри с козлиными копытами вместо ног.
14
Бравни – фейри, покровители пчел.
15
Лабрис – секира с двумя лезвиями.
16
Контрфорс – устой, поперечная стенка, вертикальный выступ, укрепляющий основную несущую конструкцию (главным образом наружную стену).
17
Моргены– одно из племен морских фейри.
18
Накилеви – злобное морское чудовище. У него человеческий торс, плавники вместо ног. Единственный глаз и ядовитое дыхание. По поверьям, накилеви обитали у Оркнейских островов (архипелаг у северной оконечности Шотландии).
19
Аванк – в валлийском фольклоре свирепое водяное существо, похожее, по одним источникам, на громадного крокодила, по другим – на исполинских размеров бобра.
20
Снеккар – небольшое парусно-гребное судно, облегченный тип драккара.
21
Дромон – военный корабль раннего Средневековья, имеющий гребцов и 1–2 мачты.
22
Кнорр – грузовое судно североевропейского типа. Грузоподъемность около 30 т. Использовался для перевозки снаряжения и лошадей.
23
Когг – высокобортное палубное судно с одной мачтой и мощным набором корпуса.
24
Стурворм – огромный морской змей с ядовитым дыханием. По преданиям, он языком хватает людей и топит корабли.
25
Эридан– в греческой мифологии река в стране гипербореев, на севере Европы.
26
Схизис(греч. schisis – раскалывание, расщепление) – основное психопатологическое расстройство больного шизофренией. Сосуществование у больного противоположных, взаимоисключающих с точки зрения здравого смысла душевных движений (мыслительных, эмоциональных, волевых, психомоторных); при этом больной не в состоянии ясно понять несовместимость своих противоречий, особенно мыслительных.
27
Тилвит Тег – в валлийском фольклоре светловолосые высокорослые фейри.
Интервал:
Закладка: