Руслан Ароматов - Объектный подход. (Дилогия)
- Название:Объектный подход. (Дилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-9922-1131-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Руслан Ароматов - Объектный подход. (Дилогия) краткое содержание
Там, где идет война между орками и людьми, всегда есть короли, принцессы, графы, бароны, маги, гномы, эльфы и конечно же наш современник — молодой, красивый, сильный и умный. А в такой компании неизбежны путешествия, заговоры, покушения, перевороты, похищения и страстная безбрежная любовь. Правда, любвеобильного Дэна, земного программиста и альпиниста, особо верным возлюбленным не назовешь. Да что тут поделаешь — ведь ему то и дело приходится отправляться в путь, оставляя свою обожаемую магичку Кириэль на произвол судьбы. Благо девушка ему под стать и привыкла решать свои и государственные проблемы посредством заумнейших заклинаний.
Объектный подход. (Дилогия) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Полезу, — и достал веревку.
Первые две попытки закрепить конец веревки на перилах балкончика успешно провалились, но в третий раз, когда привязанная к веревке спусковуха удачно расклинилась между прутьями перил, все получилось. Хм, кажется. Ну почему я не умею левитировать?
Первые две башни оказались пусты. В одной из них сохранились давние следы пребывания человека, вторая же оказалась вообще не приспособлена для жилья.
На балкончик третьей башни я выполз уже изрядно запыхавшимся — шутка ли, пролезть вверх по веревке около девяноста метров. Вся эта затея уже казалась мне дурацкой.
Первым делом я почувствовал запах еды и вдруг понял, что голоден. Но эта мысль проскользнула где–то на периферии, тут же уступив место надежде на удачное завершение поисков. Я осторожно заглянул внутрь, а потом медленно вошел в башню.
И попал в импровизированную столовую. Небольшой столик, заставленный посудой, единственный плетеный стул. Прямо на полу стоит большая ваза с фруктами, а у стены — резной деревянный ящик непонятного назначения. Вот и вся обстановка. Лестница вдоль стены ведет на нижние этажи.
«Спальня» этажом ниже также не отличалась богатством интерьера. Кровать. Тумбочка. Вешалка. Половичок. Даже окна без занавесок. Хм, а кровать без простыни и одеяла. Или я чего–то не понимаю?
Следующий этаж, судя по наличию ванны и прочих удобств, идентифицировался однозначно. Но и тут пусто. Зато снизу я расслышал какие–то приглушенные звуки. Удвоив осторожность, заглянул на следующий этаж.
Что–то вроде кладовки. Полноценных окон нет — свет поступает через небольшие отверстия в стене, зато есть шкаф и большой сундук. На полу аж целый ковер.
На ковре, скрестив ноги, сидела Кириэль и что–то сосредоточенно вязала из разнообразных вещей, иногда ругаясь сквозь зубы.
Глава 8
— До земли все равно не хватит, — произнес я негромко, едва сдерживая глупую улыбку.
Я ожидал чего угодно — испуганного вскрика, попытки напасть, да просто вскочить от неожиданности — но не полного отсутствия реакции. Лишь на мгновение ее руки замерли, завязывая очередной узел, но сразу же продолжили работу.
— Ну и что? — она резко затянула узел на получившейся веревке и быстрым плавным движением поднялась на ноги, одновременно поворачиваясь лицом ко мне.
— А дальше–то? — начал было я насмешливым тоном, но тут же опомнился. — Стоп, стоп. Для начала — привет, — я все–таки улыбнулся.
— Привет, — медленно, изучающе глядя мне в лицо, произнесла она. — Если ты, конечно, Дэн, а не шутка Ивора.
— Ах, вот оно что! Если знаешь, как это проверить, то приступай, — предложил я, прислоняясь спиной к стене. Ощущения от встречи совсем не совпадали с теми, о каких я мечтал, и это было неприятно. Разумеется, я отлично понимал, что так и должно быть. Но одно дело — понимать, и совсем другое — чувствовать.
— Имя одного известного тебе гнома.
— Дранг.
— В чем мы помогали ему на стоянке в подземном городе?
— Мы помогли ему наловить нам рыбы, — улыбнулся я, вспоминая тот случай. — Ты тогда учила меня управлению живыми существами. Помню, как ты смеялась, увидев мои первые попытки.
Невольно улыбнулась и Кириэль, вспомнив то время. А я стоял и просто смотрел на нее. Сейчас она не была похожа ни на сильного мага, ни на даму благородного происхождения — обычная девчонка, каких много. Растрепанные светлые волосы («наследство» Митрил), немного усталое, но по прежнему твердое выражение лица, взгляд все такой же упрямый. Вот только не такой веселый, как раньше.
— Верно, — наконец прервала молчание она. И неожиданно уткнулась мне лбом в плечо:
— Спасибо, что пришел.
Руки, не получая никаких сознательных команд от головы, легли девушке на талию. Как–то очень естественно вышло.
Я всегда поражался сценам в фильмах, когда, вместо того, чтобы быстренько сваливать, герои устраивают такие вот лирические отступления. Но теперь–то я понял — героям просто наплевать на все остальное. По крайней мере, мне сейчас хотелось стоять вот так бесконечно. И пусть всякие иворы, кордоры и иже с ними окружают со всех сторон, строя коварные планы, по собственной воле я не сдвинусь с места.
Идиот.
— Извини, — виновато сказала Кира, отстраняясь и пряча глаза. Смешно — она стеснялась своей минутной слабости, казавшейся ей недостойной. Сколько прошло времени, сказать я не мог, но точно не больше минуты.
— Ничего, — я сожалением убрал руки. — Идем?
— Спрашиваешь!
— И как же ты собиралась убежать? — вернулся я к теме веревки из подручных средств, пока мы поднимались на этаж с балконом.
— До крыши нижнего перехода веревки должно хватить, а там уже можно воспользоваться магией. Наверно, — быстро поправилась она.
— Можно, — подтвердил я.
— Если бы я знала наверняка, то прыгнула бы, не задумываясь, — заявила Кира.
— Почему–то я не сомневаюсь, — я шел сзади и уже видел первую проблему нашего побега. Длинное платье, в котором ее захватили, совершенно не приспособлено к перемещению по вертикальным стенам или пересеченной местности. — Эй, а у тебя есть другая одежда?
— Откуда ж ей взяться? Ивор не баловал меня подарками. Не обращай внимания — я позабочусь, чтобы это не повлияло на скорость передвижения.
— Вообще–то я думал о твоем удобстве, — тихо сказал я.
Выйдя на балкон, Кириэль спросила, глядя вниз:
— Ты пришел один? — потом на секунду задумалась, после чего вопросы посыпались один за другим. — Откуда ты узнал, что я в Белаваре? Кто тебе сказал, что мне нужна помощь, и что я в этом замке? Как ты вообще сюда попал? Кто тебе помог? — И напоследок самый волнующий вопрос: — Ты что–нибудь знаешь про Тэсса и Рину?
Я ответил только на первый:
— Я не один, но компания тебе понравится, — и загадочно улыбнулся. — Все остальное — позже, когда выберемся.
— Надо понимать, портал отсюда не создать, а стационарные лучше не трогать?
— Именно так, — подтвердил ее предположение я и переключился на инструкции по спуску. — Я сейчас вывешусь на веревке, ты сядешь вот так, — я показал, — и будешь держаться тут. Понятно?
— Вполне, — ее нисколько не пугал спуск по веревке с такой высоты. Интересно, а спуск со скалы ей понравится?
Сдвоенной веревки хватило только до крыши перехода в главную башню. Этого было вполне достаточно.
Уже собравшись прыгать вниз, я услышал посторонний звук, раздавшийся с галереи, опоясывающей центральную башню по периметру парой метров ниже нас. Звук очень напоминал щелчок открывающейся двери, хотя я точно знал, что все двери в башне заперты.
— Ложись! — прошептал я Кире, распластываясь по крыше. Сомнительная маскировка.
Между тем, на галерее показалось двое. Первый — ничем не примечательный мужчина преклонного возраста в мантии — Ивор. Второй же был не знаком — высокий представительный мужик, даже спина которого выражала надменность и привычку повелевать. Они удалялись от нас, и лиц я не видел, а пускать Шпиона было бы одной из форм самоубийства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: