Коллектив авторов - Дар Астарты: Фантастика. Ужасы. Мистика (Большая книга)
- Название:Дар Астарты: Фантастика. Ужасы. Мистика (Большая книга)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Дар Астарты: Фантастика. Ужасы. Мистика (Большая книга) краткое содержание
В настоящем издании объединены материалы книг «Кровавый рубин», «Золотой топор» и «Кольцо с изумрудом», ранее выпущенных в рамках трехтомника «Фантастика. Ужасы. Мистика».
Дар Астарты: Фантастика. Ужасы. Мистика (Большая книга) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как? По-вашему мне никто не говорить правды?
— О, конечно, никто. Таким богачам, как вы, всегда лгут. Вот была бы потеха, — воскликнул он вдруг, громко расхохотавшись, — если бы вы теперь, имея одно мое ухо, стали слышать все то, что я слышал до сих пор!
Полковник не понял насмешки и, чтобы избавиться от собеседника, строго сказал:
— Ступайте, мой друг. Мой секретарь выдаст вам десять тысяч долларов. До свидания, желаю вам успеха.
— И вам также, сударь!
Вскоре после окончательного выздоровления полковник решил поехать к Паркерам. Он разрядился в пух и прах и, надушенный, завитой и сияющий, обратился к своему лакею:
— Как по-вашему: изменился я или нет? Ведь правда, никто не заметил моей раны? Я ведь по-прежнему должен нравиться своей невесте?
— По правде говоря, полковник, — ответил лакей, склонив голову, — вы — красивейший мужчина на свете.
Но вдруг в правом, пришитом ухе полковник почувствовал какое-то странное шуршание. И, как далекое эхо, до него донеслись слова:
— По правде говоря, господин полковник, вы стали вчетверо толще и безобразнее прежнего.
Полковник подумал, что ему это показалось.
— Как странно, — подумал он, — я все слышу наоборот… И этот шум… Должно быть, в раненом месте не восстановилось еще правильное кровообращение.
Не останавливаясь на этом явлении, он вскочил в свой автомобиль. Пять минут спустя он был у Глэдис. Молодая девушка встретила его одной из своих очаровательных улыбок, сильно сжала его руки и воскликнула:
— Ах, полковник, как я рада вас видеть!
Но в правом ухе Хардисона чудесное ухо повторило:
— Ах, полковник, как мне неприятно вас видеть!
Он был смущен. Не понимая его молчания, девушка продолжала:
— Это несчастное приключение отдалило нашу свадьбу. Надо будет наверстать потерянное время!
И снова ухо повторило:
— Это несчастное приключение возбудило во мне надежду, что я смогу взять обратно свое согласие.
— Я буду очень рада стать вашей женой, — сказала Глэдис.
— Я буду очень рада стать женой Джоэ Коксуэля, — повторило эхо.
— Не вы ли нефтяной король, самый богатый и самый очаровательный в мире жених? — продолжала Глэдис.
— Джоэ Коксуэль, — повторило эхо, — небогат, но красив, и я люблю его.
Хардисон вдруг поднялся с места. В висках у него стучало, глаза смотрели блуждающим взором, и он невольно пробормотал:
— Самюэль Питс был прав! Теперь, когда у меня его ухо, я слышу, наконец, правду!
Удивленная молодая девушка также встала и, не понимая смысла его слов, подумала, что он сошел с ума.
— Ах, Глэдис! — воскликнул в эту минуту полковник. — Почему вы раньше не сказали мне этого? Вы любите Джоэ Коксуэля. Ну — и выходите за него замуж! Я не хочу быть причиной вашего несчастья.
— Вы не шутите? — пробормотала она, не веря своему счастью.
— Нисколько!.. А меня пожалейте, Глэдис! Как буду я жить теперь, когда постоянно буду слышать одну только правду?!
И он убежал, проклиная Самюэля Питса и его ухо.
Мария Анна де Бове
ЖЕНЩИНА С БАРХАТНЫМ УХОМ
Так называли молодую женщину, носившую черную шляпу с бархатным бантом в виде наушника, скрывавшего левое ухо. Никто не видал ее с непокрытой головой.
Старый уединенный замок, в котором она жила, расположен был в дикой местности Корнвалисса, среди редкого населения рыбаков и рабочих на аспидной ломке. Изредка туда заглядывали охотники за бекасами. Замок стоял заколоченным с тех пор, как он был разорен расточительными потомками рода, которому он принадлежал в течение пяти веков перед их переселением в Новую Зеландию.
В одно прекрасное утро стало известно, что замок нанят мисс Граам, имя которой говорило как будто о ее шотландском происхождении. Прошел год, — и никто ничего не знал об обитательнице замка. Прислуга, не особенно многочисленная и взятая из другой местности, не видала почти совсем своей госпожи и получала все распоряжения от старой горничной, весьма несловоохотливой и не склонной отвечать на предлагаемые вопросы. Только она одна имела доступ к своей госпоже. Почтальон приносил газеты, журналы, книги, а письма — почти никогда.
В церковь обитательница замка не ходила. Приходский священник являлся иногда, и его выпроваживали, но незнакомка щедро уплачивала налоги на дела благотворения, которыми был обложен замок.
О таинственной иноземной обитательнице замка было известно только, что она много читает и занимается садоводством. Единственный посторонний человек, который к ней имел доступ, был старый садовник, но он принадлежал к числу тех суровых членов секты методистов, которые считают большим грехом всякую излишнюю болтовню и посвящают все свои досуги чтению Библии.
Женщина с бархатным ухом прогуливалась обыкновенно в пределах своего парка или на недоступных утесах, примыкающих к нему. Всегда в белом, как зимой, так и летом, она не расставалась со своей неизменной шляпой с наушником. За ней следовала свора собак, лай которых отпугивал всех, попадавших в этот мрачный уголок, от встречи с ней. Со своей стороны, и женщина с бархатным ухом избегала всякого населенного места.
Образ жизни странной женщины внушал мысль о каком-либо приключившемся с ней несчастье, о драме или преступлении, вообще, подавал повод для самых романтических фантазий и вымыслов.
Тайна женщины с бархатным ухом была однажды предметом беседы у жившего неподалеку лорда Трегарона, у которого собрались охотники.
— Вы говорите: молода? красива? — спросил один из гостей за завтраком. — И никто до сих пор не сумел разглядеть ее близко, чтобы в этом воочию удостовериться?!
— Только весьма немногие имели это счастье, — и то случайно. Мне удалось, например, всего один раз взглянуть на нее. Глаза ее черные… я так думаю, так как они сверкали, как горящие угли и глядели так беспокойно, что я невольно опустил свои глаза. У нее чисто царственная внешность.
— Во всем этом я должен лично убедиться, — и не далее, как завтра.
— Вы преувеличиваете свои силы. Незнакомка по целым дням не покидает своего парка…
— В таком случае, я попытаюсь туда проникнуть.
— Давайте пари держать на десять гиней, что это вам не удастся…
— Согласен! Вы можете уже написать чек на мое имя.
Этот сильный и отважный молодой человек с белым лицом и синими глазами, как будто создан был для смелых приключений. Притом его теперешняя затея была не столь отважна, как экспедиция к полюсу, в которой он однажды участвовал.
И он немедленно принялся за изучение интересовавшего его места. Замок был окружен с трех сторон утесами и обильной растительностью. Одна сторона была обращена к морю, с другой находился узкий овраг, на дне которого был проложен электрический кабель, снабжавший соседнюю аспидную ломку энергией из водопада. Весь парк был окружен забором.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: