Ричард Лаймон - Дом Зверя
- Название:Дом Зверя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1986
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Лаймон - Дом Зверя краткое содержание
Прошел год с момента описываемых в первой части книги событий. И нити жизни новой группы героев сплетаются воедино в маленьком городке Малкаса-Пойнт. Девушка-библиотекарь, разыскивающая давно потерянную любовь, писатель романов-ужасов, решивший написать книгу о легендарном "Доме Зверя", двое недавно дембельнувшихся военных, ищущих приключения...
И кто-то из них совсем не тот, кем кажется на первый взгляд...
Дом Зверя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Думаете, это сделал зверь?
- Я уверен лишь в том, что Мэгги хочет всех в этом убедить. У нее после убийств прибыль подскочила до заоблачных высот. А это, на мой взгляд, уже какой-никакой мотив. Если бы меня спросили (доказательств никаких нету), кого я считаю виновным, я бы в первую очередь указал на нее. Думаю, ее сынку, Акселю, вполне по силам оторвать человеку руку. Вик или Мэгги могли ему помогать. Расправились с Зиглером и его ребенком, убили Дэна, как свидетеля, а затем использовали какое-то приспособление с когтями, чтобы было похоже на зверя, прежде чем мы успели окружить дом и войти в него. Это мои догадки, но я уже говорил, для суда их недостаточно.
- А что вы думаете о других убийствах?
Он подался вперед, навалившись локтями на стол.
- Я вам скажу, что я думаю, да и не я один. Я скажу, что Мэгги Катч, может быть, с помощью Вика Хапсона, еще в далеком тридцать первом убила собственного мужа и детей, изуродовала их тела и выдумала всю эту историю с таинственным существом, чтобы привязать все к старому убийству Торнов, и отмести подозрения от себя. Я тогда еще мальчишкой был, но хорошо помню, что такие слухи ходили. Вик тогда учился в средней школе и подрабатывал у Катчей во дворе. Об их с Мэгги связи поговаривали еще до убийства. Тогда их подозревали практически все, но со временем слухи утихли. А в пятидесятые заговорили снова, после того, как там прикончили парнишку Бэгли, но экскурсии шли уже давно, и полгорода искренне верило в существование зверя. Да еще и выживший пацан, Мэйвуд, твердил, что его друга и впрямь разорвал какой-то монстр. Разумеется, он был в истерике. Опять же, и темнота. Наверняка, он ожидал увидеть какую-нибудь адскую тварь, вот воображение и сыграло с ним злую шутку. Опять же, Хапсон мог вырядиться в какой-нибудь костюм. Кто знает?
- А историю Капитана Фрэнка о звере вы когда-нибудь слышали?
- Да этот старый козел забодал уже всех своей историей. Как он там его звал, Пого?
- Бобо.
- Скажи мне этот хмырь, что у меня на роже имеется нос, я бы посмотрелся в зеркало, прежде чем поверить.
Эйб усмехнулся:
- Он не слишком надежный человек?
- Он любит быть в центре внимания и понимает, что многие - особенно туристы - будут, послушав его байки о звере, визжать от счастья, как свиньи в говнище. Он дает им то, что они хотят, и имеет с этого свои полчаса славы.
- Он рассказывал, что это существо убило его сестру.
- Я проверял. Мы подняли документы вплоть до 1853 года, когда город только основали. Согласно газетам, его сестру растерзал койот. Отец его действительно ходил на торговом судне в Австралию, но нет ни единого намека на то, что он привез оттуда какую-то неведому зверушку. Теоретически, конечно, мог, но я думаю, что Фрэнк уцепился за путешествия своего папаши, чтоб рассказ лучше звучал. Если бы его старик работал шахтером, он говорил бы, что зверя поймали в забое.
- Я понял, что вы имеете в виду, - сказал Эйб. - Я, пожалуй, пойду, меня ждут друзья, - oн протянул руку, и полицейский ее пожал. - И спасибо, что нашли время рассказать мне все это.
- Очень жаль, что так вышло с вашей подругой. Можете ей передать, что Дэн пал смертью храбрых, выполняя свой долг, и мы по нему скучаем.
- Обязательно передам. Еще раз спасибо, - сказал Эйб, и собрался было уходить.
- Постойте. Прежде чем уйти, ответьте, пожалуйста, на один вопрос. Вчера ночью вы были в «Последнем шансе», верно? Где еще вы могли услышать историю про Бобо…
- Совершенно верно.
- Остановились в «Милости просим»?
- Насколько я знаю, это единственный мотель в городе.
- Ничего странного там не замечали?
- Странного? В каком смысле?
- Кажется, Кроганы - семья владельцев - нигде сегодня не появлялись. Нам сообщил об этом повар, около шести. Их офис заперт. Мы отправили туда человека, и он выяснил, что сегодня там никто не ночевал. Их автомобиль стоит за чертой города вниз по дороге. А самих нигде нет.
- Странно, - покачал головой Эйб. - Нет, ничего необычного я не замечал.
- Мы и сами не придали этому значения, пока не обнаружили машину. Это произошло около часа назад. Кажется, они попали в беду.
- Я спрошу у своих друзей, может, они что-то видели.
- Буду вам очень признателен. Мы отправляли туда человека, чтобы он опросил гостей отеля, но он никого не смог застать в номерах. В основном их снимают туристы, и вряд ли кто-то из них будет сидеть с утра в номере. Люди приезжают сюда в отпуск и не хотят терять времени зря.
- Ладно, я постараюсь узнать все, что смогу.
- Если выяснится, что ваши друзья видели или слышали что-то подозрительное, попросите их зайти сюда.
- Конечно. С этой семьей и впрямь могло что-нибудь случиться. Если нам удастся что-либо выяснить, мы обязательно с вами свяжемся.
- Вот и правильно. Хотя я все же надеюсь, что они объявятся.
- Я тоже, - oн поднес палец к брови, словно отдавая честь. - Всего хорошего.
Выйдя на улицу, Эйб взглядом поискал автомобиль. «Мустанга» нигде не было, поэтому он прошел до угла и посмотрел вниз по Фронт-стрит, в надежде увидеть Тайлер и Нору. Они, похоже, все еще отоваривались. Он перешел дорогу и встал у обочины, поджидая Джека.
Со станции техобслуживания на дорогу выехал сине-белый патрульный автомобиль. Должно быть, Люси, подумал он, а за нею - Бикс на эвакуаторе. Поравнявшись с Эйбом, Люси улыбнулась ему и помахала рукой. Он помахал в ответ. Бикс вел эвакуатор, глубоко запихнув в рот палец. Патрульная машина вместе с эвакуатором медленно спустилась вниз по дороге, постояла на светофоре, двинулась дальше. Они миновали билетную будку Дома Зверя и вскоре исчезли из виду, там, где дорога сворачивала в лесистые холмы.
Эйб перевел взгляд на тротуар. Внизу по улице какая-то женщина заходила в магазин, толкая перед собой детскую коляску. Когда она скрылась, Эйбу открылся вид на магазинчик спортивных товаров. И никаких следов Норы и Тайлер.
Вскоре рядом с ним остановился «Мустанг». На пассажирском сидении лежала груда пляжных полотенец, увенчанная голубыми плавками. Он открыл дверь, поднял все это и сел.
- Извини, чуток задержался, - сказал Джек, - пришлось пообщаться с копом.
- Пропавшая семья?
- А, ты уже в курсе. Расскажу тогда, о чем ты не знаешь, - oн взглянул в боковое зеркало и свернул в безлюдный переулок. - Они не единственные пропавшие. Я беседовал с копом, когда подошел этот Харди и сообщил, что Блейк, его друг, не вернулся утром. Харди говорит, что не видел его с прошлой ночи.
- Интрига нарастает, - сказал Эйб.
- Да уж, коп был до того заинтригован, что потерял ко мне всякий интерес. Иначе торчать бы мне с ним и посейчас.
- Ничего, все равно дамы, я думаю, еще не закончили с покупками.
Джек припарковался напротив «Спортивных товаров Уилла».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: