Адам Кристофер - Тьма на окраинах города [litres]
- Название:Тьма на окраинах города [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105637-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Кристофер - Тьма на окраинах города [litres] краткое содержание
Нью-Йорк, 1977 год. Последнее громкое дело, изменившее все. Ветеран Вьетнама Хоппер берется за расследование серии жестоких убийств, которыми интересуются федеральные агенты. Но внезапно город накрывает волной отключений электричества, и детективу приходится лицом к лицу столкнуться с невиданной ранее тьмой.
Огни гаснут в городе, который никогда не спит…
Тьма на окраинах города [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Они услышали, как кто-то зовет на помощь на углу впереди. Это был голос пожилой женщины. Эхо от него, разносившееся по улицам, мешало точно определить местоположение. По мере того как они шли, голос становился сначала громче, потом тише и, наконец, смолк вовсе.
Хоппер стиснул зубы. Он взглянул на Марту и увидел, что молодая женщина снова смотрит вперед пустыми глазами.
Она права. Город умирал. Уничтожал сам себя.
Вот он, День Змея Святого Иоанна.
Хоппер поклялся, что заставит «Гадюк» за все заплатить.
Они продолжили путь, направляясь к главной магистрали Манхэттена. Ночь теперь стала намного светлее из-за пожаров, число которых беспрестанно увеличивалось во время их похода. В нескольких кварталах отсюда, казалось, горела целая улица. Они видели мерцание огней в окружавшей их темноте. Хоппер боялся себе представить, как будет выглядеть Бронкс на рассвете.
– Как думаешь, на Манхэттене точно так же?
Хоппер взглянул на Марту, поджав губы. Он подумал о высоких небоскребах, ставших туристическими клише Большого Яблока [51] Большое Яблоко» ( англ . The Big Apple) – самое известное прозвище Нью-Йорка, возникшее в 1920-х гг.
, и не сумел представить их в огне. Правда, Манхэттен был большим островом, и тот район, который люди считали городом Нью-Йорком, занимал относительно небольшую его часть.
– Я не знаю, – сказал он, и это была правда. – Мы не видели здесь никаких копов, потому что, я уверен, они все там – охраняют покой. В том районе города очень много богатых людей.
– А в Бронксе очень много бедных, и у них ничего не останется после сегодняшней ночи.
Улица вновь стала оживленной, появилось много автомобилей. Люди пытались бежать, но застревали в пробке. Тем не менее они упорно жали на клаксоны. Хоппер поморщился, когда они прошли мимо особо громко оравшей машины. Впереди он увидел группу людей на мотоциклах, пересекавших перекресток и без видимых трудностей огибавших стоящие в пробке машины.
«Если бы у нас были свои мотоциклы , – подумал Хоппер, – мы бы уже давно добрались до Манхэттена».
Пока они шли, шум мотоциклов становился громче. Через мгновение один из них выскочил из переулка и остановился. Хоппер наблюдал за наездником, а тот, казалось, наблюдал за ними. Затем он завел мотоцикл и уехал тем же путем, каким приехал. Двигатель пронзительно взвыл, когда он скрылся из виду.
Хоппер замедлил шаг, потом остановился. Он был измотан, усталый ум мог играть с ним шутки, но где-то внутри росло очень тревожное предчувствие.
Марта остановилась и посмотрела назад.
– В чем дело?
Вой мотоциклов появился будто ниоткуда. Марта резко обернулась. Хоппер проследил за ее взглядом. Мотоциклист появился снова – теперь в составе целой группы из шести человек, сидевших на таких же высоких и легких двухколесных машинах. Передний встал на подножки мотоцикла и издал вопль.
– Эй, эй! Это же Марта В. и ее пихарь из полиции! Привет, Марта В.! Как делишки?
Передним мотоциклистом оказался Сити, а за ним медленно кружились его спутники. Их смех было слышно даже сквозь шум мотоциклов.
Марта посмотрела на Хоппера, но тот только покачал головой.
«Гадюки» их нашли.
Глава сорок пятая
Оперативный отчет Эрика
13 июля 1977 года
Бруклин, г. Нью-Йорк
– И вот я сказала Джорджу: «Слушай, Джордж, если ты хочешь снять картину, которая зацепит зрителей, то сделай такую картину, которая будет иметь значение для тебя». А он посмотрел на меня и говорит: «Что ты имеешь в виду?» А потом я посмотрела на него и говорю: «Послушай, сынок, какое было лучшее время в твоей жизни? Когда ты учился в школе, вот какое. А потом ты выпустился, все друзья разъехались и… пф-ф-ф! конец представления. Попробуй снять об этом фильм».
Делгадо искоса взглянула на Диану. Выражение лица у нее было такое, словно она изо всех сил пытается сдержать зевок. Диана слегка качнула головой.
Сегодня они уже не в первый раз слушали эту историю. Игра «Монополия» все еще лежала на обеденном столе перед ними, но быстро наскучила, и Делгадо, несмотря на предупреждение, все же решилась затронуть запретную тему.
Мисс Шефер с радостью ухватилась за эту возможность, и за пару часов ей каким-то образом удалось рассказать эту историю четыре раза подряд. Каждый пересказ немного отличался от предыдущего, но основной смысл сводился к тому, как она уговорила никому не известного режиссера Джорджа Лукаса снять, по ее словам, «знаковый фильм», когда еще преподавала в Университете Южной Калифорнии. Делгадо понятия не имела, правда ли это или просто фантазия эксцентричной старушки. Диана наотрез отказалась говорить об этом.
Наверное, предложение сыграть в «Монополию» при свечах еще разок было не такой уж плохой идеей.
Эстер стояла у окна и смотрела на улицу. Она стояла там уже довольно долго в ожидании возвращения мужа. Пока мисс Шефер продолжала бубнить, Делгадо взглянула на часы. Она посмотрела на Диану, но та вновь покачала головой. Они уже несколько раз обсудили эту тему.
– Даже если ты пойдешь туда, – сказала Диана, – ты не сможешь его найти. Он может быть где угодно. А потом он вернется, и ты сама станешь «потеряшкой».
Конечно, она права. Теперь они могли только ждать. Они уже знали, что весь город охвачен блэкаутом, но это было, собственно, все, что они успели услышать по радио, пока не сдохли батарейки. Они потратили добрых полчаса, чтобы обыскать каждую квартиру, но новых батареек так и не нашли.
Единственное, что сейчас можно было сделать, – сидеть и ждать.
Но Делгадо по крайней мере удалось дозвониться до Гэллапа. Она не совсем понимала, почему чувствовала необходимость доложить ему, но это казалось логичным, поэтому она передала ему все, что удалось узнать в ходе собственного расследования. И он даже проявил некоторый интерес к ее информации (и показался достаточно довольным, чтобы не задавать вопросов о том, как она узнала о тайной операции Хоппера).
Формально она не имела к этому никакого отношения. До сих пор не имела. Но чувствовала, что в сложившихся обстоятельствах было бы лучше держать – по крайней мере, Гэллапа и его агентов – в курсе ее теперешнего местонахождения. Ведь отключение электричества вполне могло перерасти в общегородской кризис.
Гэллап посоветовал ей обратиться к своему полицейскому начальству, но как только она закончила разговор с ним и попыталась дозвониться в 65-й участок, связь оборвалась. Делгадо подумывала о том, чтобы явиться в местный участок, но быстро отбросила эту мысль.
Она давала обещание Хопперу.
– Он возвращается!
Мисс Шефер замолчала, когда Эстер отбежала от окна и направилась к входным дверям. Она вылетела из квартиры, и ее ноги дробно застучали по лестнице. Через несколько минут они с Эриком вернулись в квартиру вместе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: