Екатерина Бэйн - Тридцать три несчастья [СИ]
- Название:Тридцать три несчастья [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Бэйн - Тридцать три несчастья [СИ] краткое содержание
Тридцать три несчастья [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы ее знаете? — спросил Рэд.
— Я тут почти всех знаю.
— Как ее зовут, вы сказали?
— Мойра Стрейдж.
— Погодите. Стрейдж. Это, кажется, имя вашего мэра, если я не ошибаюсь. Так?
— Точно.
Теперь я держала камыши, пока Рэд исполнял свой репортерский долг. Наконец, он выпрямился.
— Ну и ну, — сказал он погодя, — она родственница мэра?
— Родная дочь.
— Обалдеть, — Рэд присвистнул, — ну и шумиха поднимется! Мэр небось за свою дочь всех наизнанку вывернет.
— Наш мэр точно вывернет, — согласилась я, — у вас есть телефон?
— В машине, — кивнул он.
— В чьей машине? В вашей?
— Ну да… Черт, — прошипел репортер сквозь зубы, — я забыл его в машине! А зачем вам телефон?
— Нужно вызвать полицию. Конечно, не сейчас. Я еще не все посмотрела. Знаю этих полицейских, приедут и все испортят, — я наклонилась над трупом, рассматривая порезы на шее.
Они были не совсем обычны. Края ран были не ровными, а словно рваными. И смотреть на это было очень неприятно. Но все же я не прекращала своего занятия. Много раз слышала, что люди при виде трупов ведут себя неадекватно. Одни рыдают, другие в обморок шмякаются, третьих тошнит. Я ничего подобного не испытывала. Так, легкий дискомфорт. Собственно говоря, мертвое тело — это мертвое тело и ничего больше.
— Вы это видели? — указала я Рэду на порезы.
Он присел рядом и поморщился.
— Вот значит, как… Что-то слишком они маленькие, вам не кажется? Разве через такие раны может вытечь вся кровь?
— Это зависит от того, как они появились. Приглядитесь, видите, они сделаны не ножом.
— А чем?
— Зубами, судя по всему.
— Фу, гадость, — отозвался он и отвернулся, — так он их кусает, что ли? Полиция не упоминала об этом.
— Когда она о таком упоминала, — пренебрежительно фыркнула я, — разумеется, нет. Чем меньше люди знают, тем крепче они спят.
Я щелкнула фотоаппаратом, запечатлев порезы на шее трупа.
— Точно, маньяк. Скорее всего, болен психически. Только этого не хватало. Одно скажу: этот тип явно не местный.
— Почему вы так думаете? — заинтересовался Рэд.
— До сих пор в городе ничего подобного не случалось.
— Все когда-то бывает впервые.
— Что-то в этом есть, — кивнула я, — может быть, вы и правы.
Я поднялась на ноги, обошла убитую, в последний раз посмотрела на нее и вздохнула.
— Бедная Мойра. Этот извращенец держал ее где-то взаперти. Судя по всему, это было очень пыльное место.
Мы вышли из зарослей камыша. Внезапно, я замерла на месте.
— Хэммерсмит…
— Что? — Рэд обернулся.
— Как вы думаете, где самое пыльное место в Кэмвиллидже и его окрестностях?
Он приподнял брови.
— Замок, — и я указала на развалины, — зуб даю.
— Полиция думала об этом, — сказал Рэд, но в его голосе слышалось одобрение, — но в замке пусто и там давно никого не было. Они обыскали его сверху донизу. Да и журналисты там побывали. А уж эти ничего не упустят.
— Ну, если так… — задумчиво протянула я, — но ведь все указывает на то, что это происходило в замке. Может быть, они плохо искали. Знаете, эти старые замки непредсказуемы. Там столько тайников, потайных лестниц, ниш и всякого такого.
— Разумно, — признал Рэд, — но если никто ничего не нашел, то вряд ли мы сумеем это сделать. К тому же, мы должны вызвать полицию.
— Успеется. Труп никуда не денется, уверяю вас. А когда сюда понаедут блюстители порядка, мы не сможем исследовать замок.
— Вы надеетесь отыскать логово маньяка? — скептически усмехнулся Рэд.
— Чем черт не шутит. Может быть, мне повезет. Не получится, так по крайней мере, с интересом проведем время. Обожаю исследовать старые замки. Пошли. Ну, что вы стоите?
— Я есть хочу, — почти обиженно отозвался он, — дело идет к вечеру. Предлагаю вернуться в город и пообедать. А поисками убийцы можно заняться завтра.
— Что я слышу! — изумилась я, — вы репортер или нет? Вам не нужен репортаж?
— Я и думаю о репортаже. И знаю, что не найду его в старом замке. Там ничего нет, поверьте.
— Ладно, топайте, — я пожала плечами, — сама разберусь. Собственно говоря, мы не работаем в паре. И у нас разные взгляды на репортаж.
— Предлагаете мне идти пешком до города?
— Можете бегом. Это даже полезно.
— Ну, Дэннингс, — покачал головой Рэд, — у вас прямо зуд какой-то. Считаете себя умнее всех?
— Умнее вас, точно, — я показала ему язык.
Он рассмеялся.
— Ладно, черт с ним. Пошли в замок, если вам так хочется.
— О, вспомнила, — сказала я, — в моей машине где-то завалялся шоколадный батончик. Не хочу, чтоб вы умерли с голоду. Идите, возьмите его.
— В вашей машине сам черт ногу сломит, — хмыкнул он, — пойдем вместе. Вам лучше знать, где он лежит.
— Вы так думаете? — я приподняла брови, — спорим на что угодно, что вы найдете его быстрее, чем я?
Тут мы расхохотались и отправились к машине.
На поиски шоколадки я потратила полчаса. Она как сквозь землю провалилась. А я отлично помнила, что покупала ее вчера. Просто диву даешься, куда девается все, что когда-то попадает мне в руки. Рэд ждал долго, потом не выдержал и присоединился ко мне. Мы молчали, сосредоточенно обыскивая машину. Наконец, Рэд вытащил что-то из-под сиденья и спросил:
— Это она?
Я бросила взгляд на то, что он нашел и кивнула:
— Она самая.
Рэд критически осмотрел батончик в помятой и скрученной упаковке, пожал плечами и одним движением снял обертку. На это ему не потребовалось много времени потому, что она уже была открыта. После чего он откусил кусок, пытался прожевать, поморщился и осведомился:
— Сколько лет этой шоколадке?
— Двести, — сердито отозвалась я, — я купила ее вчера.
Он скептически хмыкнул и еще пару минут героически пытался прожевать шоколад. Потом сделал над собой усилие и проглотил кусок. Тут я внимательнее посмотрела на остаток батончика в его руках и воскликнула:
— Ой, нет, это я другую купила, а эта… Откуда она вообще взялась?
Рэд взглянул на меня так, словно сию минуту собирался открутить мне голову.
— Дэннингс, — прошипел он, — что за дрянь вы мне подсунули?
— Я ничего вам не подсовывала, — с достоинством отозвалась я, — вы ее сами нашли. А тот батончик в сумочке. Теперь я вспомнила.
Он отшвырнул шоколадку в сторону и вылез из машины.
— Да ладно, не злитесь, — примирительно заметила я, вытаскивая батончик из сумки, — вот, держите. Смотрите, она даже не распакована. И кажется, мягкая.
— Отравить меня вздумали? — пробормотал Рэд.
Он колебался, раздумывая, стоит ли брать у меня хоть что-нибудь.
— Ну и ладно, — сказала я, — не хотите, не надо.
И с этими словами попыталась разорвать упаковку. Но надо знать мои замашки, никогда это у меня не получалось как следует. Сперва упаковка мужественно сопротивлялась. А когда я приложила максимум усилий, поддалась и освобожденный батончик вылетел на свободу, описал в воздухе широкую дугу и шлепнулся на капот машины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: