Клайв Баркер - Адский Парад
- Название:Адский Парад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Баркер - Адский Парад краткое содержание
Адский Парад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теперь он чувствовал, что в гроб вцепилось множество рук, вокруг раздавались громкие голоса. Он не понимал, о чем говорили, но, похоже, кто-то давал приказы – в следующий миг несколько крепких инструментов (возможно, ломов) впились в нижнюю часть его гроба. Внутрь прорвался желтый свет, и, наконец, дно ящика отвалилось. Том упал в руки своих спасителей.
Их было трое - маленьких, востроглазых существ с раскрашенными лицами. Они представились как Кловио, Хилер и Блеб.
Но внимание Тома привлекли не гробокопатели, а их хозяин. Он знал человека, но не его имя. Этот тип оказался доктором, который быстро осмотрел Тома, перед тем, как отправить его в могилу. Не удивительно, что он не заметил жизни в висельнике, участвуя в заговоре с самого начала.
Его глаза теперь блестели еще ярче, и, когда он устремил их на «мертвеца», Том почувствовал, как окоченение проходит, и жизнь снова наполняет тело – с головы до пят.
- С возвращением, - сказал доктор: - Несомненно ты удивлен, встретив меня внизу.
- Пожалуй так, - ответил Том. Голос был хриплым из-за сдавленного горла, но доктор быстро помог ему.
- Выпей! – сказал он, протягивая Реквиему серебряную фляжку.
Будучи максималистом, Том сделал два больших глотка – ликер огнем заструился по хладным жилам.
- Мы забрали тебя в Подземье не из жалости, Том, - начал доктор.
- Нет?
- Нет, у нас есть для тебя работа. Ты наденешь костюм шамана, и возглавишь Адский Парад, который поведешь в мир. Люди слишком самодовольны, Том, ослеплены мелочами. Пора вселить в их сердца ужас.
Том подумал об огромной толпе, которая собралась посмотреть на его повешенье.
- С удовольствием, - сказал он: - С чего мне начать?
- С женщины, чью жизнь ты отнял, - ответил доктор: - С Мэри Резни.
МЭРИ РЕЗНЯ
- МЭРИ, МЭРИ, МЭРИ, - сказал Том Реквием: - Только посмотри на себя. Ты совсем не изменилась.
- А ты, Том, выглядишь так, словно тебя оскальпировали, повесили и похоронили заживо.
- Ты догадалась или?..
- Догадки для детей, - сказала Мэри: - Я полагаюсь на факты и решила увидеть каждое унижение, которому тебя подвергали после того, как ты забрал мою жизнь.
Лукавая улыбка, игравшая у нее на лице с первых секунд их встречи, исчезла. Она оскалилась, блеснув зубами, которые заострила после смерти, и добавила:
- Я ничего не пропустила. Суд. Приговор. Каждую жалкую секунду в тюрьме, когда ты молил о прощении...
- Никого я не молил! – проворчал Том Реквием.
- Еще как. Ты рыдал, пока из носа не потекли сопли, так боялся оказаться в аду за грехи. Но ты везучий сукин сын, Том Реквием, ведь куча людей попала в пекло и за меньшие проступки! Гораздо меньшие! Другие горят в вечном пламени за преступления против естества и господней любви. Но ты… ты возглавишь Парад, выведешь нас из Подземья в бедный подлунный мир.
- Ага… Здорово получилось, да? То есть я не могу сказать, что не обделался, когда оказался в том проклятом гробу. Но теперь… все налаживается.
- Только не думай, что ты один будешь веселиться. Я тоже участвую в параде, чтобы присматривать за тобой и убедиться, что ты не натворишь дел.
- Правда?
- Признай, тебя это бесит.
- Ну, сам я о тебе, конечно, не вспомнил бы, - ответил Том: - Но, возможно, теперь мы снова друг в друга влюбимся.
- Сомневаюсь, - улыбнулась Мэри Резня.
- Но ты очень красива.
- Ты сказал это за несколько минут до того, как вонзить нож мне в сердце.
- Ох, стоит ли вспоминать прошлое? Оно быльем поросло.
- Нет, Том, не правда. Честно говоря, сбросив смертную оболочку, я освоила клинки и могу защититься от тебя или любого другого труса, если он попытается причинить мне вред.
- Какой вред? Ты мертва.
- Они ведь не рассказали тебе о наших зрителях?
- Нет.
Мэри Pезня саркастически улыбнулась:
- Мы дадим представление падшим ангелам, Том. Прогнившим душам, что оставили место рядом с господом, ради жалкой надежды на революцию. Вот наши единственные зрители, и они опасны, Том. Любители злых шуток. Разрушители надежд. Они день и ночь плетут заговоры, пытаются снова восстать против Неба.
- Мне все равно.
- Будет не все равно, если перейдешь им дорогу. Мы можем умереть тысячи раз от рук этих существ, и каждая смерть станет трудной.
- Тогда никакого шоу. Просто отправимся, куда глаза глядят.
- Только послушай себя. Говоришь так, словно они нас наняли и доверяют нам. Мы с ними похожи! Им известно, кто ты, Том: лжец, мошенник и вор.
- А что они говорят о тебе? Изменница?
- Возможно.
- Шлюха?
- Полегче со словами. У меня нежное сердце.
- У тебя? Сердце? Ты задушила кучу нежеланных младенцев и избавлялась от матерей, умерших во время родов… не изображай святую… не со мной. Мы слишком хорошо друг друга знаем… и так сильно ненавидим…
- Ах, Том, ненависть это только начало, - сказала Мэри Резня, склонившись к нему: - Я испытываю к тебе тысячу разных чувств, и ни одно из них не приятно.
- И все же… когда отправляемся?
- Сперва, - ответила Мэри: - Не желаешь ли увидеть мой номер?
- Не знал, что он у тебя есть.
- Я не просто милое личико, Том, в отличие от некоторых. Вот, - она щелкнула пальцами и огромный деревянный сундук, украшенный карнавальными узорами – канареечно-желтыми, красными, зелеными и золотыми – скользнул по земле и остановился у ее ног. Ни одна собака или птица не подчинялась своей хозяйке лучше, чем он.
- Откройся! – приказала Мэри.
Замок щелкнул почти сразу. Крышка сундука поднялась и его содержимое взмыло в воздух, сверкающим бритвенно-острым роем. Мечи, мечи и еще раз мечи. Мечи полководцев, мечи мясников, мечи, прямые, как божий взгляд, мечи, изгибавшиеся, как спина женщины.
- Поскольку ты был так жесток, что отнял у меня возможность иметь детей…
- Значит мертвые бесплодны? – легкомысленно сказал Том: - Жаль. Я бы попробовал.
- Да сгниют мои глаза, если я еще хоть раз пущу тебя внутрь, Том Реквием. Как я уже говорила, у меня не может быть детей, поэтому я нашла семью, которая никогда не состарится и не разобьет мне сердце, - она позвала один из мечей: - Мсье!
Он влетел ей в руку.
- Меч Наполеона. Купался в крови не один раз.
- Ты меня удивляешь. А как насчет этого, длинного?
- Ах, Шеф? Мой любимчик, - она отпустила Мсье, и он лег у ее ног. Шеф, меж тем, взлетел над головой Мэри, застыв в опасной близости от нее. Он был таким огромным и тяжелым, что, если бы сила, державшая его в воздухе, ослабла, сразу убил бы ее. Но Мэри не боялась. Она откинула голову назад и открыла прекрасный влажный рот.
- Ко мне, - сказала она.
Меч начал погружаться ей в горло. Том смотрел на это, уронив челюсть, он просто не мог поверить своим глазам. Во-первых, клинок был слишком широким и острым, как бритва. Легчайший вздох, и он бы разрезал пищевод, желудок, кишки, да смилуется над Мэри господь, и ни один хирург не смог бы зашить ее, не вскрыв от горла до…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: