Кира Брид-Райсли - Четвёртый шкаф [litres]
- Название:Четвёртый шкаф [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-097360-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Брид-Райсли - Четвёртый шкаф [litres] краткое содержание
«Five Nights at Freddy’s» – культовая компьютерная игра в жанре хоррор, которая стала одной из самых популярных игр в своем жанре, а также удостоилась высоких оценок критиков за уникальный подход.
Роман расширяет вселенную «Five Nights at Freddy’s», позволяя читателю не только проникнуться духом игры, но и узнать предысторию.
Четвёртый шкаф [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, сэр? – гаркнул он, не поднимая взгляда.
– Я хотела осмотреть свалку, – тихо отозвался женский голос.
– О, простите, мэм, – мужчина поднял взгляд, бегло улыбнулся и вернулся к бланку, продолжая писать и говорить одновременно. – Лом идет по пятьдесят центов за фунт. Если найдете определенную деталь, наверное, выйдет больше, но это мы увидим, когда вы вернетесь. Осмотритесь пока. Инструменты приносите свои, но мы можем помочь с погрузкой, когда будете уезжать.
– Я ищу кое-что конкретное, – женщина вгляделась в него сверху, читая бирку с именем, – Боб, – добавила она с опозданием.
– Не знаю даже, что вам сказать.
Он положил карандаш, откинулся на спинку стула и сцепил руки за головой.
– Это помойка, – заключил он со смехом. – Мы пытаемся хотя бы разделять автомобильный лом и жестяные банки, но что есть, то есть.
– Боб, вы получили несколько грузовиков металлолома в этот день и из этого места, – женщина положила клочок бумаги на бланк, который заполнял Боб.
Он взял бумажку, поправил очки и посмотрел на нее поверх оправы.
– Ну повторюсь, это помойка, – сказал он медленно, начиная испытывать все нарастающее беспокойство. – Может, я смогу показать вам, где лучше искать. Понимаете, каталога у нас нет.
Женщина обошла стол, встала позади кресла Боба, и он нервно выпрямился.
– Я слышала, у вас тут вчера вечером были проблемы.
– Никаких проблем, – Боб нахмурился. – Какие-то ребята сюда залезли. Такое случается.
– Мне рассказывали другое.
Женщина изучила фотографию на стене.
– Ваши дочери? – как бы между делом спросила она.
– Да, два года и пять лет.
– Красавицы.
Она помолчала.
– Вы их не обижаете?
Боб был огорошен.
– Конечно нет, – сказал он, стараясь скрыть негодование.
Последовала долгая пауза; женщина склонила голову набок, продолжая рассматривать фотографию.
– Я слышала, вы звонили в полицию, потому что подумали, что кто-то застрял в куче металлолома, – сказала она.
Боб не ответил.
– Я слышала, – продолжила женщина, склоняясь к фотографии, – что вам показалось, будто кто-то кричит в темноте, кто-то попал в беду и паникует. Кто-то не мог выбраться – вам показалось, это был ребенок. Может быть, несколько детей.
– Слушайте, у нас честный бизнес и хорошая репутация.
– Я не ставлю под сомнение вашу репутацию. Напротив, я думаю, что вы поступили благородно. Бросились на помощь посреди ночи, побежали прямо через свалку, порезали ноги о покореженный металл.
– Откуда вы…
У Боба задрожал голос, и он замолчал. Переместил ноги под стол, надеясь скрыть утолщения от бинтов, явно заметные под обеими штанинами.
– Что вы нашли? – спросила женщина.
Он не ответил.
– Что там было? – настаивала она. – Когда вы встали на четвереньки и проползли между балками и проводами? Что там было?
– Ничего, – прошептал он. – Ничего там не было.
– А полиция? Ничего не нашла?
– Нет, ничего. Там ничего и не было. Я сходил туда сегодня, просто чтобы… – он положил руки на стол перед собой, собираясь с духом. – Мне неловко об этом говорить. Если мне грозят неприятности, то, думаю…
– Никаких неприятностей, Боб, если вы окажете мне небольшую услугу.
– Какую?
– Очень простую.
Женщина наклонилась к Бобу, опираясь на подлокотники его кресла – так близко, что практически коснулась его лица своим.
– Отведите меня туда.
Джон въехал на парковку рядом со стройкой и сразу же увидел Оливера, который стоял в воротах сетчатого забора с мрачным выражением лица, сложив руки на груди и что-то пережевывая. Когда стало ясно, что он не сойдет с дороги, Джон притормозил и вышел.
– Что происходит?
Оливер продолжал жевать.
– Я вынужден тебя уволить, – сказал он наконец, – ты опять опоздал.
– Я не опоздал, – возразил Джон и посмотрел на часы. – То есть опоздал, но ненамного, – исправился он. – Прошу вас, Оливер. Это больше не повторится. Мне очень жаль.
– Мне тоже, – сказал Оливер. – Удачи, Джон.
– Оливер! – позвал Джон.
Оливер прошел в ворота и в последний раз оглянулся, прежде чем удалиться. Джон немного постоял, облокотившись о машину. Несколько коллег глазели на него и, когда он это заметил, быстро отвернулись. Джон сел в машину и поехал в том направлении, откуда прибыл.
Вернувшись в квартиру, Джон сел на край кровати и закрыл лицо руками.
– И что теперь? – спросил он вслух и оглядел комнату.
Глаза задержались на единственном элементе декора.
– Выглядишь ужасно, как и раньше, – сказал он бестелесной голове. – И по-прежнему хуже, чем я.
Вдруг ему подумалось, что можно все-таки сходить на вечеринку. В животе поднялась нервная дрожь – то ли от волнения, то ли от страха. Я тоже думала, что она умерла, сказала Джессика прошлой ночью. Я ее видела. Я с ней говорила. Это она. Джон закрыл глаза. А что, если это она? Он снова увидел картину, которую видел постоянно: судорожно бьющийся костюм с Чарли внутри, жуткий хруст – ее рука, а потом кровь. Она не могла выжить после этого. Но тут ему в голову пришел другой незваный образ – Дэйв, который стал Капканом: он пережил то, что случилось с Чарли. Желтый костюм кролика стал его второй кожей, и за это он заплатил дважды: шрамы, покрывшие его тело, словно отвратительное кружево, показывали, что он чудом избежал смерти, а потом… Чарли убила его, когда задела пружинные замки – они были в этом уверены. То, что они видели, не смог бы пережить никто. Но все же он вернулся. На секунду Джон представил Чарли – искалеченную и покрытую шрамами, но чудесным образом выжившую.
– На Чарли, о которой говорила Джессика, это было не похоже – уверенно сказал Джон Теодору. – Искалеченная? В шрамах? Джессика такого не говорила.
Он покачал головой.
– Не та, с которой я виделся в кафе.
На следующий день… она выглядела так, будто вышла из сказки. Джон поймал себя на этой мысли и помотал головой, пытаясь сосредоточиться на настоящем. Он действительно не знал, что случилось с Чарли. И осознал, что хочет ухватиться за ниточку надежды. Может, я был не прав. Может, с ней все в порядке. Именно этого он раньше хотел – этого хочет всякий, у кого случилось сильное горе: пусть это окажется неправдой. Пусть все будет хорошо. Хлипкая доска стала твердой землей, и Джон почувствовал, как с плеч снимают тяжелый груз и как расправляется спина, которая была скрючена – а он и не подозревал. Вдруг разом навалилась усталость за все месяцы недополученного сна.
Он посмотрел на Теодора, так сильно сжимая голову кролика, что побелели костяшки пальцев. Он медленно выпустил игрушку и оставил ее на подушке.
– Я не пойду, – заявил он. – И вообще не собирался, просто хотел, чтобы Джессика отвязалась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: