Тим Миллер - Добро пожаловать в Хэппитаун!
- Название:Добро пожаловать в Хэппитаун!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тим Миллер - Добро пожаловать в Хэппитаун! краткое содержание
Добро пожаловать в Хэппитаун! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Пока детишки! До встречи. Смотрите только животы от хохота не надорвите, - крикнул им вслед Дядюшка.
Ребята проследовали по длинному холлу в кромешной тьме.
- Что-то не шибко весело для Парка развлечений, - сказала Стэйси.
- Терпение, леди, - предостерег Коко. – Веселье еще и близко даже не начиналось.
Ребята подошли к громадным двустворчатым дверям. Когда Безумный Коко открыл их – впереди оказался еще один длинный коридор. Но… внизу не было пола! К следующей двери в конце помещения вел узенький мостик, длиной приблизительно 15 метров, разукрашенный во все те же красно-белые цвета. Вновь загрохотала цирковая музыка.
- Вот детки мы и пришли. Теперь вы уже сами по себе. Приятного вечера!
- Нам что, нужно перейти через это?! – возмутился Тодд.
- Перейти, пробежать, перепрыгнуть. Как вам удобнее. Главное - вниз не свалитесь, - сказал Безумный Коко и с хохотом исчез в темноте.
- Да что за срань здесь творится? – недоуменно сказал Тодд.
- Так, давайте будем перебираться поодиночке. Иначе не пройти – слишком узкий мостик, - сказала Эйприл.
- А что там внизу? – спросила Ким, пригнувшись. Эйприл тоже попыталась что-либо разглядеть, но безуспешно - было слишком темно.
- Не знаю, да, и, по правде, знать не хочу. У меня от этого места - мурашки по коже, - ответила Эйприл. Девушка начала жалеть, что не применила свои способности на местных в кафе. Хотя может оно и к лучшему. В конце концов это все лишь Парк развлечений. А способностями Эйприл уже давно не пользовалась и не знала насколько бы хорошо сработала, и пойди что-то не так – подвергла бы риску друзей.
- Ну, кто первый? – голос Тодда даже заглушил музыку.
- Может ты? Ты ведь мужчина. Разведаешь, опасно ли это? – спросила Ким.
- Ну вот еще. Дамы вперед, - ответил Тодд и отступил назад. Он приблизился к двустворчатым дверям, в которые компания только что вошла, попытался открыть, но те не поддавались. – Эти пидоры закрыли нас!
- Успокойтесь, я пойду, - сказала Эйприл.
Не колеблясь, Эйприл ступила на мостик и перешла по нему без каких-либо проблем. Девушка повернулась к приятелям и победно вскинула руки.
- Я на месте! Это легко! Давайте, идите сюда.
Следующей пошла Ким, затем Стэйси, и, наконец, Тодд. Парень передвигался медленно, и, вдруг, почти посередине пути потерял равновесие и чуть было не сорвался вниз, но каким-то чудом ему удалось удержаться на ногах.
Как только Тодд перешел мост, вся компания подошла к двери. Ребята открыли ее и оказались в круглой комнате, но стоило им войти в нее, как дверь захлопнулась, а пол начал стал смещаться в сторону. Ребята оказались внутри гигантского вращающегося цилиндра. Эйприл это напомнило аттракцион из детства, «Веселый бочонок», только вот скорость, с которой крутилась эта конструкция, пугающе набирала обороты.
Ким пыталась удержаться за Тодда, но тот, в свою очередь, тоже не смог сохранить равновесие. Ребята смогли сделать лишь несколько шагов, прежде чем сбились с ног, их стало болтать во вращающемся цилиндре, словно белье в стиральной машине. Эйприл попробовала пробраться вперед, рассчитав свой путь с учетом траектории вращения, но габаритами этот цилиндр намного превосходил «Бочонок» из детства, он был, наверное, метров тридцать в длину. Соскальзывая и держась нижней точки крутящегося механизма, девушка медленно проползала вперед, ползком на животе, активно работая плечами, в то время, как ее приятели предпринимали безрезультатные попытки встать на ноги.
Эйприл все же несколько раз перевернуло по окружности, она сильно ушибла плечо, боль пронзила всю руку, и отдала в шею, но девушка старалась не обращать на нее внимания и в конце концов добралась до окончания цилиндра, и выпрыгнула из него. Перед ее глазами предстал новый коридор.
- Ребята, ползите на животах! Не пытайтесь пониматься на ноги! - крикнула Эйприл приятелям, которых продолжало крутить в цилиндре, скорость вращения которого только усиливалась. Либо они ее не слышали, либо чувство паники перебивало разум.
- Да мать вашу! – Эйприл стала вползать обратно в цилиндр. Передвигаться было сложнее, боль в плече отдавала при каждом движении. Девушка приблизилась к приятелям, схватила за руку Ким и потащила кричащую подругу к выходу из цилиндра. Ким пыталась опереться на руки, встать на колени, чем заметно усложняла задачу Эйприл, но та все же вытащила подругу. Тодд двигался следом за ними, Стэйси же в панике отползала в начало их пути. Эйприл настигла ее на полпути, схватила за руку и, приложив все оставшиеся силы, выволокла приятельницу наружу.
Ребята сидели на полу и тяжело дышали.
- Да, вот уж развлечение так развлечение, - с сарказмом заметил Тодд.
- Да уж, точно, живот от смеха надорвешь, - поддержала Эйприл.
- Вы что, серьезно?! – раздался непонимающий голос Стэйси. – Да это было просто ужас какой-то был!
- Ким, ты как? – спросила Эйприл у девушки, которая сидела, обхватив колени руками. Ее лицо было изрядно помято, из губы сочилась кровь.
- Я в норме, - ответила Ким.
- Что же в следующей комнате?
Ребята встали и прошли по коридору и вошли в помещение с каким-то вибрирующим, пружинистым полом. Стоило им сделать это, как дверь за их спинами захлопнулась.
- Ух ты, здесь как в надувном воздушном замке! – воскликнула Ким.
- Да уж, опять веселуха запредельная, - съязвила Эйприл. Вибрация пола была очень сильной. При каждом шаге тело словно при прыжке на батуте, уходило вниз, а потом его на метр-другой подбрасывало вверх.
- Что, здесь тоже просто нужно пройти до конца комнаты? – спросила Стэйси.
- Вероятно. Это не должно быть слишком сложно, - предположил Тодд, и сделал прыжок вперед. Внезапно откуда-то сверху раздался громкий хлопок, который отдался в комнате металлическим эхом.
- Что это была за херня? – удивленно спросил Тодд.
Эйприл посмотрела наверх. Хватило доли секунды, чтобы осознать это. Желудок от страха скрутила судорога.
- Мы в полной заднице, - не сдержалась девушка. - Потолок движется на нас.
Глава IV.
Клоун, представившийся ребятам, как Дядюшка-Обезьянка, сидел за пультом и наблюдал за тем, как они выбираются из «Веселого бочонка».
- Смотри-смотри! У них получилось! – раздался сзади возглас Безумного Коко.
- Да я и не сомневался. Большинство проходит это.
- Вот клево! Они могут дойти до мест, начнутся настоящие развлечения! - Коко от радости скакал по помещению.
- Не сомневайся, мы все любим эти веселые места. В них вся суть, они – сердце нашего Парка. Где Сластена?
- Наверное ждет в Лабиринте.
- Хорошо. Похоже, скоро эта компания там будет. Ты давай тоже двигай в Лабиринт.
- О, вот это здорово! – воскликнул Коко и скрылся.
Дядюшка-Обезьянка еще помнил времена, когда он был таким же восторженным, пусть и давно минули эти дни. Тогда его звали по-другому, но как, клоун уже не помнил. Когда ему было 10 лет, родители проездом оказались в Хэппитауне. Это случилось почти сразу после Второй Мировой, в 1946 году. Тогда еще не было произведений Стивена Кинга, и мальчик не боялся клоунов, напротив, он любил их.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: