Лорел Гамильтон - Цирк проклятых. Кафе лунатиков
- Название:Цирк проклятых. Кафе лунатиков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Люкс
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-024025-2, 5-9660-0122-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорел Гамильтон - Цирк проклятых. Кафе лунатиков краткое содержание
Зомби, оборотни, «черные фэйри», сотни и сотни других порождений наших ночных кошмаров — это просто «повседневная работа» Аниты Блейк!
Опасность — это игра. Гибель — это игра.
Потому что нет в мире игры более стильной, чем игра со смертью!
Перед вами НОВЫЕ дела Аниты Блейк — дело о «Цирке проклятых» и дело о «Кафе лунатиков».
Цирк проклятых. Кафе лунатиков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И вдруг он широко раскрыл глаза.
— Глаза, океан.
У него вырвался из горла грудной звук, будто он подавлял вопль.
Подошел доктор и проверил ему пульс, касаясь разорванной плоти как можно бережнее. Но даже эти прикосновения заставили нагу корчиться от боли.
Доктор нажал кнопку рядом с кроватью.
— Мистеру Джаваду пора вводить лекарство. Принесите его.
— Нет, — сказал Джавад, хватая меня за руку. Он ахнул от боли, но не отпустил. Кожа его ощущалась, как сырое мясо. — Не первый.
— Не первый? Я не поняла.
— Другие.
— Они сделали то же самое с другими?
— Да. Остановить.
— Остановлю. Обещаю вам.
Он снова обмяк, но не мог лежать неподвижно — ему было слишком больно. От движений было еще больнее, но не дергаться от боли он не мог.
Вошла сестра в розовом халате и сделала ему укол — прямо в трубку капельницы. Через секунду ему стало легче, глаза затрепетали и закрылись. Он заснул, и какой-то ком растаял у меня в груди. Такую боль трудно выдержать, даже если только смотришь.
— Когда он проснется, надо будет снова давать ему седативы. Я никогда не видел, чтобы у кого-нибудь так заживали раны. Но то, что раны заживляются, еще не значит, что они не болят.
Дольф отвел меня в сторону.
— Что это насчет глаз и других?
— Не знаю, — ответила я, и это было наполовину правдой. Насчет глаз я не знала, но подозревала, что другие — это пропавшие оборотни.
Вошел Зебровски и поманил к себе Дольфа. Они вышли в холл. Сестра и доктор остались хлопотать возле наги. Меня никто не позвал в холл, но это было справедливо. Раз я не делюсь с ними, почему они должны делиться со мной?
Открылась дверь, и Дольф поманил меня наружу. Я вышла. Несгибаемой Кирлин на посту не было — наверное, ей велели пока выйти.
— Ни одного случая пропажи человека, связанного с твоим именем, — сказал Дольф.
— Ты велел Зебровски меня проверить?
Дольф просто на меня посмотрел. Посмотрел — и все. Глазами холодными и далекими. Глазами копа.
— Если не считать Доминги Сальвадор, — сказал Зебровски.
— Анита сказала, что не знает, что случилось с миссис Сальвадор, — ответил ему Дольф. Он все еще смотрел на меня взглядом полицейского — вот у кого бы бедняжке Кирлин поучиться.
Я подавила желание съежиться. Доминга Сальвадор была мертва. Мне это было известно, поскольку я своими глазами видела, как это произошло. Фигурально говоря, это я спустила курок. Дольф подозревал, что я имею какое-то отношение к ее исчезновению, но доказать этого не мог, а она была женщиной очень плохой. Если бы ее обвинили во всем, в чем ее подозревали, она бы автоматически получила смертный приговор. Закон любит ведьм не намного больше, чем вампиров. Я убила ее с помощью зомби. Этого вполне было достаточно, чтобы я сама заработала электрический стул.
У меня пискнул пейджер. Спасенная криком петуха.
Я посмотрела на номер. Незнакомый, но совершенно незачем об этом говорить.
— Срочное дело. Мне надо найти телефон. — И я пошла прочь, пока Дольф больше ничего не сказал. Так надежнее.
Мне дали позвонить по телефону с сестринского поста — очень с их стороны любезно. Ричард снял трубку после первого гудка.
— Анита?
— Я. Что случилось?
— Я в школе. Сегодня утром Луи не пришел на свои уроки. — Ричард так понизил голос, что мне чуть ли не пришлось вбить наушник себе в ухо. — Сейчас полнолуние. Он никогда уроков не пропускал. Это вызывает подозрения.
— А почему ты звонишь мне?
— Он сказал, что собирается на встречу с твоей знакомой, Эльвирой Дрю.
— Эльвирой Дрю? — У меня перед глазами возник ее образ. Сине-зеленые глаза цвета океанской волны. Блин!
— Кажется, так.
— Когда у него встреча?
— Сегодня утром.
— Он туда пришел?
— Я не знаю. Я на работе и у него сегодня еще не был.
— Ты боишься, что с ним что-то случилось?
— Да.
— Встречу организовывала не я. Я позвоню на работу и узнаю, кто этим занимался. Ты будешь по этому телефону?
— Мне надо вернуться в класс. Но я перезвоню тебе, как только смогу.
— Ладно. А я тебе позвоню, как только что-то узнаю.
— Мне пора, — сказал он.
— Погоди, я, кажется, знаю, что случилось с пропавшими оборотнями.
— Что?!
— Сейчас идет полицейское расследование. Рассказывать рано, но если я смогу сказать полиции о пропавших оборотнях, нам, быть может, удастся быстрее найти Луи и Джейсона.
— Маркус велел не говорить?
— Да.
Целую минуту он молчал.
— Скажи им. Ответственность я беру на себя.
— Отлично. Я перезвоню.
Я повесила трубку, но только услышав снова длинный гудок, я сообразила, что не сказала «я люблю тебя». Ну что ж.
Я позвонила на работу. Трубку взяла Мэри. Не ожидая, пока она закончит свое приветствие, я перебила:
— Дай мне Берта.
— У тебя все в порядке?
— Дай Берта.
Она не стала спорить — умница.
— Анита, у тебя действительно что-то важное? Я занят с клиентом.
— Ты говорил с кем-нибудь насчет найти сегодня крысолюда?
— По правде говоря, да.
У меня в груди сжался тяжелый ком.
— Где и когда назначена встреча?
— На сегодняшнее утро около шести. Мистер Фейн хотел успеть до работы.
— Где?
— У нее дома.
— Дай мне адрес.
— В чем дело?
— Я подозреваю, что Эльвира Дрю могла подстроить его убийство.
— Ты шутишь?!
— Адрес, Берт.
Он дал мне адрес.
— Может быть, я сегодня не приду на работу.
— Анита…
— Помолчи, Берт. Если его убьют, это мы его подставили.
— Ладно, ладно. Делай, что считаешь нужным.
Я повесила трубку. Впервые в истории Берт уступил. Это произвело бы на меня более сильное впечатление, если бы я не знала, что у него перед глазами мелькали все прелести судебного преследования.
Я вернулась к нашей группе. Никто ни с кем ни о чем не говорил.
— В этом округе исчезли семеро оборотней, — сказала я.
— Погоди, ты о чем? — начал Дольф.
— Слушай и не перебивай.
Я рассказала ему обо всех исчезновениях и закончила фразой:
— Сегодня исчезли еще двое. Те, кто ободрал нагу, наверняка считали его ликантропом. Существует возможность с помощью волшебства и снятой шкуры оборотня перекидываться самому. Получаешь все преимущества — силу, быстроту и так далее, но без привязки к луне.
— А почему с нагой этого не получилось? — спросил Зебровски.
— Он бессмертен. В конце всей процедуры оборотень должен умереть.
— Так, мы знаем мотив. Но где искать, черт побери? — сказал Дольф.
— У меня есть адрес.
— Откуда?
— По дороге объясню. Заклинание должно совершаться после темноты, но мы не можем рисковать и рассчитывать, что они останутся в живых. Их должно было взволновать, что нага поправляется и начал говорить.
— Таким, как я его сегодня видел, — я бы не волновался, — сказал Зебровски.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: