Александр Варго - Полночь

Тут можно читать онлайн Александр Варго - Полночь - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Эксмо, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Варго - Полночь краткое содержание

Полночь - описание и краткое содержание, автор Александр Варго, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мертвые не уходят от нас навсегда – их можно оживить. Правда, надо знать как, а это сокровенное знание сокрыто за множеством печатей. Но находятся люди, всеми правдами и неправдами добывающие сведения о давно забытых ритуалах. А если магия связана с человеческими жертвами, они без колебаний приносят кровавую дань на алтарь древнего колдовства...
Группа молодых русских туристов едет на архипелаг неподалеку от Тасмании – весело провести отпуск. Но у одного из туристов особые планы на эту поездку. И эти планы идут вразрез с намерением группы как следует «оттянуться». Эти планы идут вразрез с естественной и безусловной уверенностью группы, что все вернутся домой невредимыми. Эти планы вообще не дают туристам каких-либо шансов остаться живыми...

Полночь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Полночь - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Варго
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда он захлопнул дверцу и поднял голову, на его лице появилась улыбка. В комнате вспыхнул огонек. Кто-то зажег свечу.

Он улыбался, но это была странная улыбка. Улыбались только губы, а глаза оставались холодными и настороженными. Он наклонился и погладил череп какого-то животного, установленный на приборной панели. Череп был отшлифован и побелен специальной несмываемой краской, а нанесенный фосфоресцирующий слой позволял ему слегка светиться в сумерках.

– Вот и все, Тико, – прошептал мужчина. – Все.

Айс зашел в подъезд, старательно обходя лужи сомнительного происхождения и всякий мусор.

Первый этаж.

Он ждал этого очень долго. С того самого момента, как этот очкастый слюнтяй надул в штаны от страха и отказался ему помочь. Сема, то есть эта гребаная Роза, была права. Он никогда ничего не делает просто так, и Валик глубоко заблуждался, наивно полагая, что он помогает ему совершенно безвозмездно. Ведь как говорила его любимая мамочка: «Мне чужого не надо, но свое я возьму – чье бы оно ни было!»

Второй этаж.

Айс поморщился – кто-то наложил кучу фекалий прямо у мусоропровода. Это очень хорошо, что тогда ему разбил очки Эд. Валик, напуганный до смерти, ослепший на один глаз, попросту не мог видеть, что вместо заколки его жены Айс поместил в коно , священный цветок, иначе говоря, капсулу жизни, заколку своей матери.

Третий этаж.

Послышался писк, и по ногам Айса прошуршали две крупные крысы. Когда он падал вниз, то был уверен, что найдет там свою смерть. Тем более остров сам умирал. Но он не ожидал, что остров узнает ЕГО. Его, Айса, Алексио, Алана и Александра в одном лице, того самого, который вот уже столько лет подносил пищу Киукано Скволус. И он, умирая в муках (этот чертов Вячеслав все-таки угробил все, что можно!), влил остатки своей жизненной энергии в Айса. И он выплыл. Он был на поверхности и видел, как они уплывают на катере Исви. И он понял, что Исви больше нет. А через сутки на него наткнулись туземцы, и он добрался до суши.

Четвертый этаж. Предпоследний.

Ему не было жаль Валика. Нерешительный, трусливый лопух, готовый обделаться от одного запаха жареного. И настоящий контейнер с останками его жены, Светланы, по сей день находится на Спящем острове, там, откуда они начали свой путь. Он спрятал его под камнем. А то, что было в капсуле жизни, – его мама. Да-да, с самого начала Исви вез его маму, и об этом не знала ни одна живая душа.

Милая, родная мамочка, которую Айс любил, пожалуй, больше, чем своего Тико. Кстати, о Тико. Ему только сейчас пришло в голову снова оживить своего пса. Тем более опыта у Айса в этом не занимать.

Пятый этаж. Последний.

Айс поправил галстук и вздохнул. Вчера утром он ПОЧУВСТВОВАЛ. Он срочно заказал билет и вылетел из Доминиканской Республики, и вот он здесь. ЗДЕСЬ, ГДЕ ВСЕ ПРОИЗОШЛО. Он толкнул покосившуюся дверь. В ноздри тут же ударил запах ее духов, пряно-сладковатых. Он помнил этот запах с детства.

– Мама? – прошептал Айс.

На кухне послышалась какая-то возня, и оттуда выглянула сгорбившаяся тень. Губы мужчины раздвинулись в счастливой улыбке.

Примечания

1

Вы увидите (англ.)

2

Говорите ли вы по-английски? (англ.).

3

Помогите нам! Моя жена… (англ.)

4

Не волнуйтесь (англ.) .

5

Люди (англ.).

6

Деньги (англ.).

7

Ты помнишь меня? Сколько? (англ.).

8

От нидерл. аnker – деревянный бочонок, входит в снабжение шлюпок и служит для хранения запасов пресной воды.

9

Заводи свою посудину (англ.).

10

Акулы – фуфло. Папаша Дриппи трахнул всех акул (англ.).

11

Местное название хищных акул.

12

Ты… сумасшедший (англ.).

13

Не делай глупостей (англ.).

14

Двурогая металлическая деталь, укрепленная на палубе или иной части судна, для закрепления на ней бегучего такелажа. На небольших парусных судах, типа яхты, утка устанавливается с жестким креплением к корпусу и может быть использована для швартовых, якорных, буксировочных и прочих канатов и тросов.

15

Арестовывать, задерживать (жарг.).

16

Поднимайтесь наверх! (англ.).

17

Очень плохо (англ.) .

18

Выкинь это (англ.).

19

Часы (жарг.).

20

Туалет (жарг.).

21

Гарпун! (англ.)

22

Я уважаю твой язык, но если ты не против, давай перейдем на английский. Мне так удобней. Нас все равно никто не слышит. Ты ведь можешь говорить? (англ.).

23

Да (англ.).

24

У тебя завелись черви (англ.).

25

Хватит (англ.).

26

Я не хочу убивать тебя (англ.).

27

Заводи лодку (англ.).

28

Я предупреждал тебя… Черви жрут твою гниющую плоть (англ.).

29

От англ. shoes – обувь.

30

Американский рэп-музыкант, настоящее имя Роберт Ван Уинкл ( прим. авт.).

31

Слова из песни группы «Сектор Газа» (прим. авт.).

32

Ты думаешь, я не знаю дорогу? Поворачивай (англ.).

33

Ты меня слышал? Или в твоих ушах тоже завелись черви? (англ.)

34

Следующий удар будет последним, Исви. Не заставляй меня делать это (англ.).

35

Только попробуй, и я выброшу тебя за борт. Ты нам больше не нужен (англ.).

36

От англ. «straight edge» , т. е. «прямая грань»; движение зародилось в США в 80-х годах, в разговорном языке это выражение обозначает проверочную линейку. Т. е., становясь стрейтэджером, человек проверяет прочность своих убеждений – в частности, отказа от вредных привычек.

37

Ты не идешь со мной? (англ.)

38

Говори по-английски… мы все равно одни (англ.).

39

Секс, наркотики, рок-н-ролл (англ.).

40

См. книгу Александра Варго «Дом в овраге».

41

Столица Тасмании.

42

Помоги мне (англ.).

43

Иди к нам, Исви. Корф и Гэл уже здесь, они ждут папочку. Мы будем счастливы (англ.).

44

Я голодна, Исви… Я хочу есть (англ.).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Варго читать все книги автора по порядку

Александр Варго - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полночь отзывы


Отзывы читателей о книге Полночь, автор: Александр Варго. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x