Тим Ваггонер - Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть [сборник litres]
- Название:Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-145781-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тим Ваггонер - Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть [сборник litres] краткое содержание
В романе «Обряд посвящения» Винчестеры приезжают в городок Лорел-Хилл, штат Нью-Джерси, чьи жители, кажется, самые невезучие люди на свете: несчастные случаи у них – рядовое явление. Но братья подозревают, что за этим кроется нечто большее, чем просто неудача.
Следующая книга «Свежее мясо» расскажет о Национальном парке Тахо, где погибают люди. Братьям Винчестерам и их другу Бобби Сингеру предстоит выследить и поймать монстра, питающегося человеческой плотью. Их ждут ходячие мертвецы, выпотрошенные тела и нападение загадочного летающего существа…
А в романе «Врезано в плоть» сообщения о появлении адской собаки и расчлененных трупов приводят братьев Винчестеров в город Бреннан, штат Огайо. Поимка клыкастого монстра обернется кошмарными открытиями.
Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Чувак, у меня плохое предчувствие, – угрюмо проговорил Дин. – Насчет всех этих машин.
Сэм кивнул:
– Готовые бомбы для о́ни.
Не успел он договорить, как задняя часть одной из машин осела на несколько десятков сантиметров. Заскрежетал металл, и ось треснула, выбросив сноп искр.
Дин помчался через стоянку с криками:
– Выходите из машин! Вылезайте! Бегите!
Сэм побежал в другую сторону, раздавая те же инструкции.
Дина за руку поймал полицейский:
– Эй, приятель!
Дин вывернулся и оказался к нему лицом:
– Немедленно выводите всех со стоянки!
– Да, в порядке…
– Времени нет! Эти машины сейчас взорвутся!
– Мы тут пытаемся не допустить свалки, дружище.
– Возьмите громкоговоритель, – настаивал Дин. – Пусть все выбираются.
– Послушай…
Со звуком сминающегося металла еще одна машина провалилась в новую расщелину. Кто-то закричал:
– Огонь!
Через мгновение бак взорвался, и ревущим потоком пламени машину подняло в воздух.
Коп выпустил Дина и побежал к своему автомобилю. Спустя секунду он в громкоговоритель приказывал всем выбраться из машин и покинуть стоянку.
«Вовремя, черт побери», – подумал Дин.
Он дернулся, когда еще один взрыв прогремел метрах в десяти. Горящий обломок просвистел у него перед лицом.
– Сукин сын! – вскрикнул он, машинально пригнувшись.
«Повезло. Еще бы пару сантиметров…»
Дин внимательно всматривался в кипящую толпу.
– Где же ты? – шептал он. – Покажись, покажись, где бы ни…
Люди, спотыкаясь, мчались к выходам в панике и полном ужасе. В этой волне отчаянного движения белой вороной выделялась одна спокойная высокая фигура. О́ни стоял в конце парковки около синего фургона с широкой белой полосой, опираясь перекрещенными кистями рук на рукоять трости. Котелка на нем уже не было. Дин ясно видел волну ярко-рыжих волос и два белых, как кость, рожка под углом к бугристому лбу, в середине которого…
– Ладно, это что-то новенькое.
У Дина зазвонил телефон. За всеми прочими звуками, издаваемыми людьми и машинами, он едва не пропустил звонок. Проверив номер, он нажал «соединить»:
– Бобби! Ты где, черт побери?
Голос по ту сторону искажали помехи:
– …с МакКлэри на стадионе… вижу ублюдка… забор…
– Да уж, его сложно пропустить, – проговорил Дин. – Два рога и три глаза.
– …встретимся… остановить…
Не успел Дин ответить, как связь прервалась.
Он сложил ладони рупором, позвал Сэма и, завладев его вниманием, указал в сторону забора. Они помчались туда.
На бегу Дин заметил брошенный вишнево-красный пикап «Форд Ф-150» с распахнутой водительской дверцей, и у него возникла идея.
Глава 26
Бобби ехал в машине с МакКлэри, пристегнувшись и крепко вцепившись в узкое переднее сиденье, в то время как МакКлэри с ревущей сиреной гнал на красный свет и закладывал такие повороты, что едва выдерживала подвеска. Учитывая силы о́ни, Бобби беспокоился, что катастрофическая авария неизбежна. На развитой ими скорости смертельное лобовое столкновение или перевороты совершенно не исключались. Когда стали очевидны объемы разрушений на стадионе, о чем свидетельствовало только возрастающее количество звонков в участок, МакКлэри бросил наблюдение за камерами и посчитал, что его присутствие на месте происшествия важнее. Для него это решение было абсолютно очевидным. Зачем просматривать записи камер в поисках о́ни, если тот сам объявил о своем присутствии. Бобби согласился, но предпочел бы добраться до места в неразобранном виде. Хотя МакКлэри сумел признать сверхъестественное происхождение конкретно этого преступника, Бобби сомневался, что он способен в полной мере оценить последствия охоты на существо, которое способно так круто склонять вероятности в свою сторону.
Когда МакКлэри свернул на встречную, чтобы объехать колонну автомобилей, загородившую полосу обгона, и едва не врезался в «Шеви Сильверадо», Бобби заговорил:
– У нас тут идет нечестная игра, сержант.
– То есть? – нахмурился МакКлэри.
– О́ни специализируется на несчастных случаях, – напомнил Бобби. – А вы открываете ему свои карты.
МакКлэри немного сбавил скорость и нервно кивнул:
– Точно. Точно. Сумасшедшие штуки. Я постоянно забываю.
В любом случае его попытка посрамить гонки провалилась через пару кварталов: паникующие водители рвались из затора на стадионе во всех направлениях, маневрируя в суматохе будто вслепую. То тут, то там раздавался резкий хруст металла, так как беспорядочное вождение привело к многочисленным мелким столкновениям. Никто не останавливался, чтобы обменяться данными о страховке. По какой-то всеобщей молчаливой договоренности всех волновала лишь необходимость как можно быстрее покинуть опасную территорию.
Если бы МакКлэри не пришлось притормозить, Бобби проглядел бы о́ни, спокойно стоящего за парковочной оградой на Эллисбург Пайк около синего с белой полосой фургона. Он по-прежнему носил темный костюм и держал двумя руками окованную железом трость, но котелок исчез, обнажив два костяных рожка, которые, как заметил Бобби, стали длиннее с их прошлой встречи.
– Нашелся.
Он позвонил Дину, но связь тонула в статике и становилась все слабее по мере того, как полицейский автомобиль приближался к о́ни. Бобби схватил МакКлэри за руку и кивнул на высокую фигуру:
– Посмотрите, как он сосредоточился.
– Как будто в трансе, – заметил МакКлэри.
– Не спугнуть бы.
МакКлэри включил световой сигнал, отключил сирену, пересек три полосы транспорта и остановился на обочине метрах в тридцати от о́ни.
Бобби последовал за ним к багажнику.
– Сменим подход. – МакКлэри загнал в пистолет другой магазин и пояснил: – Эти патроны пробивают броню. Может, осилят его непробиваемую шкуру. – Он протянул Бобби дробовик: – Попробуйте этот.
– Что ж, я не промажу. – Бобби взвесил оружие в руках. – Это уж наверняка.
Они побежали по обочине, причем МакКлэри держался поодаль.
На парковке в чудовищном огненном шаре взорвалась очередная машина с грохотом, на короткое время заглушившим сирены и автомобильные сигнализации. Люди с воплями принялись рваться к выходу, протискиваясь между брошенными машинами и карабкаясь поверх. Земля под ногами ритмично вздрагивала, будто волны разбивались о берег, отступали и накатывали снова. Бобби спросил себя, не может ли о́ни создавать в земле гармонические колебания.
Когда до о́ни осталось с полдесятка метров, МакКлэри остановился и поднял пистолет, придерживая правую руку левой. Осознавая, что в данной ситуации с этим конкретным противником вполне возможен огонь по своим, Бобби отступил на несколько шагов.
Рассыпающийся стадион настолько занимал внимание о́ни, что тот, очевидно, больше ничего не замечал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: